# Romanian translation of DruStack (8.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Register"
msgstr "Înscriere"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă email"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Article"
msgstr "Articol"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termen taxonomie"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
msgid "Core"
msgstr "Nucleu"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Picture"
msgstr "Imagine"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "User login"
msgstr "Autentificare utilizatori"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site este momentan în mentenanță. Vom reveni cât de curând. Vă "
"mulțumim pentru înțelegere."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Criterii de sortare"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Attachments"
msgstr "Ataşamente"
msgid "Token"
msgstr "Simbol"
msgid "Front page"
msgstr "Pagina principală"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "PHP code"
msgstr "Cod PHP"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Următor ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Output format"
msgstr "Formatul de ieșire"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Translation language"
msgstr "Limba de traducere"
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
msgid "Publish"
msgstr "Publică"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Language code"
msgstr "Codul limbii"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizator autentificat"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapare"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Translate"
msgstr "Traducere"
msgid "User account"
msgstr "Cont utilizator"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Filele principale"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Taburi secundare"
msgid "Search index"
msgstr "Index căutare"
msgid "Draft"
msgstr "Proiect"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Articole recente în blog"
msgid "Language name"
msgstr "Nume Limbaj"
msgid "Select language"
msgstr "Selectaţi limba"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Se instalează @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "O eroare a apărut în timpul instalării."
msgid "Blog entry"
msgstr "Intrare blog"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formular personal de contact"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Construit pe Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Fața virtuală sau poza dumneavoastră."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
msgid "Main page content"
msgstr "Conținut principal pagină"
msgid "Full comment"
msgstr "Comentariu complet"
msgid "Full content"
msgstr "Întregul conținut"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Pagina unui termen de taxonomie"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Un administrator a creat un cont pentru dumneavoastră la [site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagină simplă"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Folosiți <em>pagini simple</em> pentru conținut static, cum ar fi o "
"pagină 'Despre noi'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Folosiți taguri pentru a grupa articolele similare în categorii."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Folosiți <em>articole</em> pentru conținut dependent de timp, cum ar "
"fi știri, comunicate de presă sau articole de blog."
msgid "The comment author's name."
msgstr "Numele autorului comentariului."
msgid "Footer menu"
msgstr "Meniu subsol"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "Mapping type"
msgstr "Tip de mapare"
msgid "Wide"
msgstr "Larg"
msgid "Language direction"
msgstr "Direcția limbii"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "User interface translation"
msgstr "Traducerea interfeței utilizatorului"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "ID-ul de utilizator al autorului comentariului."
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "Adresa primei pagini a autorului comentariului."
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "Numele de gazdă al autorului comentariului."
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "Momentul în care a fost creat comentariul."
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "Momentul în care a fost editat ultima dată comentariul."
msgid "A boolean indicating whether the comment is published."
msgstr "Un boolean care indică dacă un comentariu este publicat."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format pentru dată de rezervă"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding-ul sitului"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "Adresa de email a autorului comentariului."
msgid "Adding languages"
msgstr "Adăugare limbi"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentarii implicite"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite adăugarea de comentarii la conținut"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Momentul în care utilizatorul a fost editat ultima data."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Evidențierea intrării în rezultatele căutării"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acțiuni primare administrator"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Mare (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mediu (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatură (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data în format HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data și ora în format HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Luna în format HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Timpul în format HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Săptămâna în format HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "An în format HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Data fără an în format HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Data implicită, în format lung"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data implicită, în format mediu"
msgid "Default short date"
msgstr "Data implicită, în format scurt"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc de bază"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc de bază conține un titlu și un conținut."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback-ul site-ului"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Introduceți o listă separată de virgule. De exemplu: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML de bază"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML limitat"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Cerere de anulare cont pentru [user:display-name] la [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Înlocuirea informațiilor de autentificare pentru [user:display-name] "
"la [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (aprobare de "
"către administrator în așteptare)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (aprobat)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name]  la [site:name] (blocat)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detalii cont pentru [user:display-name] la [site:name] (anulat)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Sunt permise mai multe caractere speciale, inclusiv spațiu, punct "
"(.), cratima (-), apostrof ('), liniuță de subliniere (_) și semnul "
"@."
msgid "Editing languages"
msgstr "Editarea limbilor"
msgid "View edit page"
msgstr "Pagina de editare a vizualizării"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maxim 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maxim 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maxim 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maxim 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Îngust"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p>Această pagină oferă posibilitatea de a adăuga limbi comune "
"sitului dumneavoastră.</p><p>Dacă limba dorită nu este "
"disponibilă, puteți adăuga o limbă personalizată.</p>"
msgid ""
"<p>Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" "
"at the end of the list.</p><p>Click the \"Add language\" button when "
"you are done choosing your language.</p><p>When adding a custom "
"language, you will get an additional form where you can provide the "
"name, code, and direction of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Alegeți o limbă din listă, sau alegeți \"Limbă personalizată "
"...\" de la sfârșitul listei.</p><p>Faceți clic pe butonul "
"\"Adaugă o limbă\", atunci când ați terminat alegerea "
"limbii.</p><p>Când adăugați o limbă personalizată, veți primi un "
"formular suplimentar în care se pot furniza: numele, codul și "
"direcția limbii.</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "Continuarea pe"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Adding a language</li><li>Adding a custom "
"language</li><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Acum că aveți o privire de ansamblu asupra caracteristicii "
"\"Adaugă limbi\", puteți continua cu:<ul><li>Adăugarea unei "
"limbi</li><li>Adăugarea unei limbi personalizate</li><li><a href = "
"\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Vizualizarea limbilor "
"configurate</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Această pagină oferă posibilitatea de a edita o limbă pe situl "
"dumneavoastră, inclusiv limbile personalizate.</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Nu puteți schimba codul unei limbi pe site, cât acesta este "
"folosit în sistemul de urmărire a limbii.</p>"
msgid ""
"<p>The language name is used throughout the site for all users and is "
"written in English. Names of built-in languages can be translated "
"using the Interface Translation module, and names of both built-in and "
"custom languages can be translated using the Configuration Translation "
"module.</p>"
msgstr ""
"<p>Numele limbii este folosit peste tot în sit pentru toți "
"utilizatorii și este scris în limba engleză. Numele limbilor de "
"bază poate fi tradus cu ajutorul modulului Traducerea Interfeței, "
"și numele atât cele de bază cât si cele personalizate poate fi "
"tradus cu ajutorul modulului Configurarea traducerii.</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>Alegeți dacă limba este o limbă \"de la stânga la dreapta\" sau "
"\"de la dreapta la stânga\".</p><p>Rețineți că nu toate temele "
"suportă formatul \"de la dreapta la stânga\", prin urmare  "
"testați-vă tema dacă utilizați formatul \"de la dreapta la "
"stânga\".</p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Editing a language</li><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Acum, că aveți o privire de ansamblu asupra caracteristicii "
"\"Editează limba\", puteți continua cu:<ul><li>Editarea unei limbi "
"</li><li><a href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\"> "
"Vizualizarea limbilor configurate</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Pagina \"Limbi\" vă permite să adăugați, să editați, să "
"ștergeți, și să reordonați limbile pentru sit.</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr ""
"<p>Pentru a adăuga mai multe limbi pe situl dumneavoastră, faceți "
"clic pe butonul \"Adăugați o limbă\".</p><p>Limbile adăugate vor "
"fi afișate în lista de limbi și prin urmare pot fi editate sau "
"șterse.</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Reordonarea limbilor"
msgid ""
"<p>To reorder the languages on your site, use the drag icons next to "
"each language.</p><p>The order shown here is the display order for "
"language lists on the site such as in the language switcher blocks "
"provided by the Interface Translation and Content Translation "
"modules.</p><p>When you are done with reordering the languages, click "
"the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.</p>"
msgstr ""
"<p>Pentru a reordona limbile pe situl dumneavoastră, folosiți "
"pictogramele de tras de lângă fiecare limbă.</p><p>Ordinea "
"indicată aici este ordinea de afișare pentru listele de limbă de pe "
"site, cum ar fi în blocurile de schimbare a limbii furnizate de "
"modulele Traducerea Interfeței și Traducerea Conținutului.</p> "
"<p>Când ați terminat cu reordonarea limbilor, faceți clic pe "
"butonul \"Salvează configurația \" pentru ca modificările să aibă "
"efect.</p>"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Setați o limbă ca implicită"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Puteți schimba limba implicită a sitului prin alegerea uneia "
"dintre limbile dumneavoastră configurate ca implicite. Situl va "
"folosi limba implicită în situațiile în care nici o alegere nu "
"este facută dar o limbă ar trebui să fi setată, de exemplu, limba "
"interfeței de afișare.</p>"
msgid "Modifying languages"
msgstr "Modificarea limbilor"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>Operațiunile sunt prevăzute pentru editarea și ștergerea limbii "
"dumneavoastră.</p><p>Puteți edita denumirea și direcția "
"limbii.</p><p>Limbile șterse pot fi adăugate înapoi ulterior. "
"Ștergerea unei limbi va elimina toate traducerile de interfață "
"asociate cu ea, iar conținutul în această limbă va fi setat pentru "
"a fi într-o limbă neutră. Rețineți că nu puteți șterge limba "
"implicită a site-ului.</p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can "
"continue by:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language/add\">Adding a "
"language</a></li><li>Reordering languages</li><li>Editing a "
"language</li><li>Deleting a language</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Acum, că aveți o imagine de ansamblu a paginii de configurare a "
"Limbilor, puteți continua cu: <ul><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language/add\">Adăugarea unei "
"limbi</a></li><li>Reordonarea limbilor</li><li>Editarea unei "
"limbi</li><li>Ștergerea unei limbi</li></ul></p>"
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"Această pagină vă permite să traduceți interfața utilizatorului "
"sau să modificați traduceri existente. Dacă ați instalat situl "
"inițial în limba engleză, trebuie să adăugați, mai întâi, o "
"altă limbă pe <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">pagina de "
"configurare a Limbilor</a>, în scopul de a utiliza acestă pagină."
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Alegeți limba în care doriți să traduceți."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Introduceți cuvântul sau propoziția pe care doriți să o "
"traduceți, puteți scrie, de asemenea, doar o parte dintr-un cuvânt."
msgid "Filter the search"
msgstr "Filtrează căutarea"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Puteți căuta după șiruri netraduse dacă doriți să traduceți "
"ceva care nu este tradus încă. Dacă doriți să modificați o "
"traducere existentă, s-ar putea să doriți să căutați doar după "
"siruri traduse."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Aplicați criteriile dumneavoastră de căutare"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Pentru a aplica criteriile de căutare, faceți clic pe butonul "
"<em>Filtru</em>."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"Puteți scrie propria dumneavoastră traducere în câmpurile text ale "
"coloanei din dreapta. Încercați să vă dați seama în ce context "
"va fi utilizat textul în scopul de a fi tradus în mod adecvat."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Validați traducerea"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"După ce ați terminat traducerile, faceți clic pe butonul "
"<em>Salvează traducerile</em>. Trebuie să salvați traducerile de "
"fiecare dată înainte de a schimba pagina sau de a face o căutare "
"nouă."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"Traducerile pe care le-ați făcut aici vor fi folosite pe interfața "
"sitului dumneavoastră. Dacă doriți să le utilizați pe un alt sit "
"sau să le modificați pe un editor de traducere externă, puteți <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/export\">să le "
"exportați</a> într-un fișier cu extensia .po și <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/import\">să le "
"importați</a> mai târziu."
msgid "Manage view settings"
msgstr "Administrarea setărilor view-ului"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Vizualizează sau editează configurația."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Modurile de afișare pentru acest views"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"O afișare este un mod de expunere a rezultatelor, ex., ca o pagină "
"sau un bloc. Un view poate conține mai multe afișări, care sunt "
"listate aici. Afișarea activă este evidențiată."
msgid "View administration"
msgstr "Administrare view"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Efectuează sarcini administrative, inclusiv adăugarea unei descrieri "
"și crearea unei clone. Faceți clic pe butonul drop-down pentru a "
"vizualiza opțiunile disponibile."
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"Alegeți modul de afișare al rezultatelor. De exemplu, alege "
"<em>Content</em> pentru a afișa fiecare element complet, folosind "
"setările de afișare configurate. Sau alegeți <em>Fields</em>, care "
"vă permite să afișați numai câmpurile specificate pentru fiecare "
"rezultat. Pot fi adăugate formate adiționale prin instalarea de "
"module pentru a <em>extinde</em> funcționalitatea de bază a "
"Drupalului."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Dacă acest view utilizează câmpuri, acestea sunt enumerate aici. "
"Puteți face clic pe un câmp pentru a-l configura."
msgid "Filter your view"
msgstr "Filtrează vizualizarea"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Adaugă filtre pentru a limita rezultatele la afișare. De exemplu, "
"pentru a arăta doar conținutul, care este <em>publicat</em>, trebuie "
"să adăugați un filtru pentru <em>Publicat</em> și să selectați "
"<em>Da</em>."
msgid "Filter actions"
msgstr "Acțiuni de filtrare"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Adaugă, rearanjează sau elimină filtre."
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Controlează ordinea în care rezultatele sunt afișate. Faceți clic "
"pe o regulă de sortare activă pentru a o configura."
msgid "Sort actions"
msgstr "Acțiuni de sortare"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Adaugă, rearanjează sau elimină regulile de sortare."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Arată o previzualizare a ieșirii view-ului."
msgid "Create New Draft"
msgstr "Creați o ciornă nouă"
msgid "Un-archive"
msgstr "Dezarhivează"
msgid "Un-archive to Draft"
msgstr "Dezarhivați în proiect"
