# German translation of Entity Usage (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Usage (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisions-ID"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "Batch Update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "Usage count"
msgstr "Nutzungshäufigkeit"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Eingeschränkter Zugriff -"
msgid "Entity Embed"
msgstr "Entity Embed"
msgid "Block Field"
msgstr "Blockfeld"
msgid "Entity Usage"
msgstr "Entitätsverwendung"
msgid "Information about the usage of this @entity_type"
msgstr "Verwendungsinformationen über @entity_type"
msgid ""
"Creates a relationship about this <em>@entity_type</em> and the "
"entity_usage information that relates to it."
msgstr ""
"Stellt eine Beziehung zwischen <em>@entity_type</em> und den "
"Entitätsverwendungsinformationen des Entitätstyps her."
msgid "Usage information (@entity_type)"
msgstr "Verwendungsinformationen (@entity_type)"
msgid "Track usage of entities referenced by other entities."
msgstr ""
"Verwendung von Entitäten aufzeichnen, die von anderen Entitäten "
"referenziert werden."
msgid "Access entity usage statistics"
msgstr "Entitätsverwendungsstatistiken anzeigen"
msgid "Access the form to launch batch updates on existing entities"
msgstr ""
"Auf das Formular der Massenaktualisierung für bereits existierende "
"Entitäten zugreifen."
msgid ""
"Users with this permission will be able to reset/relaunch the "
"statistics counts on all existing entities in the system."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Berechtigung dürfen die Statistiken für alle "
"Entitätstypen im System zurückzusetzen."
msgid "There are no recorded usages for entity of type: @type with id: @id"
msgstr ""
"Es wurde keine Verwendung für die Entität des Typs: @type mit der "
"ID: @id aufgezeichnet"
msgid "Could not find the entity of type: @type with id: @id"
msgstr ""
"Die Entität des Typs: @type mit der ID: @id konnte nicht gefunden "
"werden."
msgid "Entity Usage List"
msgstr "Entitätsverwendungsliste"
msgid "This batch encountered an error."
msgstr "Bei der Stapelverarbeitung trat ein Fehler auf."
msgid "Entity Usage Settings"
msgstr "Entitäts-Verwendungsprotokoll-Einstellungen"
msgid "Configure Entity Usage settings"
msgstr "Entity-Usage-Einstellungen konfigurieren"
msgid ""
"Users with this permission will be able to see statistics of entity "
"usage."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Berechtigung dürfen die Statistiken zur "
"Verwendung von Entitäten einsehen."
msgid "Administer Entity Usage"
msgstr "Entitätsverwendungsprotokoll verwalten"
msgid ""
"Users with this permission will be able to administer the Entity usage "
"module settings."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Berechtigung dürfen die Einstellungen des "
"Entity-Usage-Moduls verwalten."
msgid "Entity usage information for %entity_label"
msgstr "Entitätsverwendungsinformationen für %entity_label"
msgid "Updating entity usage statistics."
msgstr "Aktualisiere Entitätsverwendungsstatistiken"
msgid "Processed @current of @total entity types."
msgstr "@current von @total Entitätstypen verarbeitet."
msgid "Updating entity usage for @entity_type: @current of @total"
msgstr ""
"Entitätsverwendungsstatistik für @entity_type wird aktualisiert: "
"@current von @total"
msgid "Recreated entity usage for @count entities."
msgstr "Entitätsverwendung für @count Entitäten neu erstellt."
msgid ""
"Check in which entity types there should be a tab (local task) linking "
"to the usage page."
msgstr ""
"Auswählen, welche Entitätstypen als lokale Aufgabe (Reiter) "
"angezeigt werden sollen, der auf die Seite Verwendung verlinkt."
msgid "How many times the target entity is referenced by the source entity."
msgstr "Wie oft die Zielentität von der Quellentität referenziert wird."
msgid "Finished generating statistics for @total_count entities."
msgstr ""
"Das Erstellen der Statistik für @total_count Entitäten wurde "
"abgeschlossen."
msgid "Local task enabled entity types"
msgstr "Aktivierte Entitätstypen für Lokale Aufgaben"
msgid "Track enabled source entity types"
msgstr "Aktivierte Quellentitätstypen aufzeichnen"
msgid "Track enabled target entity types"
msgstr "Aktivierte Zielentitätstypen aufzeichnen"
msgid "Enabled tracking plugins"
msgstr "Aktivierte Aufzeichnungs-Plugins"
msgid "Track referencing base fields"
msgstr "Referenzierende Basisfelder aufzeichnen"
msgid "Domains for this website"
msgstr "Domains für diese Website"
msgid ""
"This page allows you to delete and re-generate again all entity usage "
"statistics in your system.<br /><br />You may want to check the "
"settings page to fine-tune what entities should be tracked, and other "
"options."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt das Löschen und das Neuerstellen aller "
"Entitätsverwendungsstatistiken im System.<br /><br />Auf der Seite "
"Einstellungen kann eingestellt werden, welche Art Entitäten "
"überwacht werden sollen. Außerdem können dort weitere Einstellungen "
"vorgenommen werden."
msgid "Recreate all entity usage statistics"
msgstr "Alle Entitätsnutzungsstatistiken neu aufbauen"
msgid "Enabled local tasks"
msgstr "Aktivierte lokale Aufgaben"
msgid "Local task entity types"
msgstr "Entitätstypen für lokale Aufgaben"
msgid "Enabled source entity types"
msgstr "Aktivierte Quellentitätstypen"
msgid "Check which entity types should be tracked when source."
msgstr ""
"Entitätstypen auswählen, die aufgezeichnet werden sollen, wenn sie "
"dem Typ Quellentität entsprechen."
msgid "Source entity types"
msgstr "Quellentitätstypen"
msgid "Enabled target entity types"
msgstr "Aktivierte Zielentitätstypen"
msgid "Check which entity types should be tracked when target."
msgstr ""
"Auswählen, für welche Entitätstypen Aufzeichnungen erstellt werden "
"sollen, wenn sie dem Typ Zielentität entsprechen."
msgid "Target entity types"
msgstr "Zielentitätstypen"
msgid ""
"The following plugins were found in the system and can provide usage "
"tracking. Check all plugins that should be active."
msgstr ""
"Folgende Plugins wurden im System gefunden. Diese Plugins stellen "
"Methoden zum Aufzeichnen der Entitätsverwendung zu Verfügung. Alle "
"Plugins auswählen, die aktiviert werden sollen."
msgid "Tracking plugins"
msgstr "Plugins für Aufzeichnungsoptionen"
msgid "Track referencing basefields"
msgstr "Zeichnet referenzierende Basisfelder auf"
msgid ""
"If enabled, relationships generated through non-configurable fields "
"(basefields) will also be tracked."
msgstr ""
"Ist diese Option aktiviert, werden zusätzlich Beziehungen "
"aufgezeichnet, die durch nicht konfigurierbare Felder (Basisfelder) "
"erzeugt wurden."
msgid ""
"A comma or new-line separated list of domain names for this website. "
"Absolute URL's in content will be checked against these domains to "
"allow usage tracking."
msgstr ""
"Eine durch Kommmata oder neue Zeilen getrennte Liste von Domainnamen "
"dieser Website. Absolute URLs in Inhalten werden auf diese Domains hin "
"geprüft, um die Verwendungsaufzeichnung zu ermöglichen."
msgid "Tracks relationships created with 'Block Field' fields."
msgstr ""
"Zeichnet Beziehungen auf, die mit Feldern des Block-Field-Moduls "
"erstellt wurden."
msgid ""
"Tracks relationships created with 'Entity Embed' in formatted text "
"fields."
msgstr ""
"Zeichnet Beziehungen auf, die mit formatierten Textfeldern des "
"Entity-Embed-Moduls erstellt wurden."
msgid "Tracks relationships created with 'Entity Reference' fields."
msgstr ""
"Zeichnet Beziehungen auf, die mit Feldern des Entity-Reference-Moduls "
"erstellt wurden."
msgid "HTML links"
msgstr "HTML-Links"
msgid ""
"Tracks relationships created with standard links inside formatted text "
"fields."
msgstr ""
"Zeichnet Beziehungen auf, die mit Standardlinks innerhalb formatierter "
"Textfelder erstellt wurden."
msgid "Link Fields"
msgstr "Link-Felder"
msgid "Tracks relationships created with 'Link' fields."
msgstr "Beziehungen aufzeichnen, die über Link-Felder erstellt wurden."
msgid "LinkIt"
msgstr "LinkIt"
msgid "Tracks relationships created with 'LinkIt' in formatted text fields."
msgstr ""
"Zeichnet Beziehungen auf, die mit dem Linkit-Modul in formatierten "
"Textfeldern erstellt wurden."
