# German translation of Entity Usage (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Usage (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current von @total verarbeitet"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "Batch Update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "Referencing entity"
msgstr "Entität, die verweist"
msgid "Usage count"
msgstr "Nutzungshäufigkeit"
msgid "Referencing entity type"
msgstr "Referenzierender Entitätstyp"
msgid "Entity Usage"
msgstr "Entitätsverwendung"
msgid ""
"How many times the target entity is referenced by the referencing "
"entity."
msgstr "Wie oft die Zielentität von der Quellentität referenziert wird."
msgid "Information about the usage of this @entity_type"
msgstr "Verwendungsinformationen über @entity_type"
msgid ""
"Creates a relationship about this <em>@entity_type</em> and the "
"entity_usage information that relates to it."
msgstr ""
"Stellt eine Beziehung zwischen <em>@entity_type</em> und den "
"Entitätsverwendungsinformationen des Entitätstyps her."
msgid "Usage information (@entity_type)"
msgstr "Verwendungsinformationen (@entity_type)"
msgid "Track usage of entities referenced by other entities."
msgstr ""
"Verwendung von Entitäten aufzeichnen, die von anderen Entitäten "
"referenziert werden."
msgid ""
"The module entity_usage will track all entity usages from this moment "
"on.<br />If you want to have statistics for the existing entities, you "
"need to do so on the @link page"
msgstr ""
"Das Entity-Usage-Modul wird von jetzt an die Verwendung von Entitäten "
"aufzeichnen.<br>Wenn auch Statistiken für die bereits vorhandenen "
"Entitäten aufgezeichnet werden sollen, muss dies auf der Seite @link "
"eingestellt werden"
msgid "Access entity usage statistics"
msgstr "Entitätsverwendungsstatistiken anzeigen"
msgid ""
"Users with this permission will be able to see all statistics of "
"entity usage, regardless of the entity type."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Berechtigung können alle Entitätsstatistiken, "
"unabhängig vom Entitätstyp einsehen."
msgid "Access the form to launch batch updates on existing entities"
msgstr ""
"Auf das Formular der Massenaktualisierung für bereits existierende "
"Entitäten zugreifen."
msgid ""
"Users with this permission will be able to reset/relaunch the "
"statistics counts on all existing entities in the system."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Berechtigung dürfen die Statistiken für alle "
"Entitätstypen im System zurückzusetzen."
msgid "There are no recorded usages for entity of type: @type with id: @id"
msgstr ""
"Es wurde keine Verwendung für die Entität des Typs: @type mit der "
"ID: @id aufgezeichnet"
msgid "Referencing method"
msgstr "Referenzierungsmethode"
msgid "Could not find the entity of type: @type with id: @id"
msgstr ""
"Die Entität des Typs: @type mit der ID: @id konnte nicht gefunden "
"werden."
msgid "Entity usage information for @entity_label"
msgstr "Entitätsverwendungsinformationen für @entity_label"
msgid "Entity Usage List"
msgstr "Entitätsverwendungsliste"
msgid ""
"This form allows you to reset and track again all entity usages in "
"your system.<br /> It may be useful if you want to have available the "
"information about the relationships between entities before installing "
"the module.<br /><b>Be aware though that using this operation will "
"delete all tracked statistics and re-create everything again.</b>"
msgstr ""
"Dieses Formular erlaubt das Zurücksetzen und Neuerstellen aller "
"Entitätsverwendungsstatistiken im System.<br> Dies kann hilfreich "
"sein, um Informationen zu den Beziehungen zwischen Modulen, bevor das "
"Modul installiert wurde, zu erhalten.<br><b>Achtung: Hierdurch werden "
"alle Statistiken gelöscht und die Aufzeichnung beginnt von neuem.</b>"
msgid "Delete and re-create all usage statistics for these entity types:"
msgstr ""
"Die Statistiken zur Verwendung der folgenden Entitätstypen löschen "
"und neu aufbauen:"
msgid "Host operation in @name"
msgstr "Hostoperation in @name"
msgid "Processing batch update."
msgstr "Massenaktualisierung wird durchgeführt."
msgid "This batch encountered an error."
msgstr "Bei der Stapelverarbeitung trat ein Fehler auf."
msgid "Running batch for entity @details"
msgstr "Für Stapelverarbeitung für die entität @details aus."
msgid "@count operations processed."
msgstr "@count Operationen ausgeführt."
msgid "Entities embedded with Entity Embed"
msgstr "Entitäten, die mittels Entity-Embed eingebunden sind."
msgid "Tracks usage of entities related when embedded with Entity Embed."
msgstr ""
"Zeichnet die Verwendung von Entitäten auf, die mit Hilfe des "
"entity-Embed-Moduls eingebunden wurden."
msgid "Entity Reference Fields"
msgstr "Entitätsreferenzfelder"
msgid "Tracks usage of entities related in entity_reference fields."
msgstr ""
"Zeichnet die Verwendung von Entitäten mit Bezug zu "
"Entitätsreferenzfeldern auf."
