# Swedish translation of Entity Taxonomy (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomi"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Parent"
msgstr "Ovanliggande"
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabulärer"
msgid "Add term"
msgstr "Lägg till term"
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
msgid "Exclude"
msgstr "Uteslut"
msgid "vocabularies"
msgstr "vokabulär"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulär"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vokabulärets ID"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vokabulärnamn"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "Termens ID"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "No terms available."
msgstr "Inga termer tillgängliga."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ej kategoriserad"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Updated date"
msgstr "Uppdaterad datum"
msgid "Edit term"
msgstr "Redigera term"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Skapade ny term: %term."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Raderade termen %name."
msgid "Delete term"
msgstr "Radera term"
msgid "List terms"
msgstr "Lista termer"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"När en term raderas raderas även alla befintliga undertermer. Denna "
"åtgärd kan inte ångras."
msgid "Parent term"
msgstr "Ovanliggande term"
msgid "Parent terms"
msgstr "Ovanliggande termer"
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Lägg till vokabulär"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Redigera vokabulär"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Skapade vokabulären %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Uppdaterade vokabulären %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera vokabulären %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"När en vokabulär raderas raderas även alla dess termer. Denna "
"åtgärd kan inte ångras."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Raderade vokabulären %name."
msgid "Global"
msgstr "Globalt"
msgid "Add terms"
msgstr "Lägg till termer"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Uppdaterade termen %term."
msgid "Values"
msgstr "Värden"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ av urval"
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
msgid "Node count"
msgstr "Antal noder"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "vocabulary"
msgstr "vokabulär"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Inga vokabulärer tillgängliga."
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
msgid "Display type"
msgstr "Typ av visning"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Hantera etikettering, kategorisering och klassificering av ditt "
"innehåll."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatiskt kompletterande"
msgid "Is one of"
msgstr "Är en av"
msgid "Uses"
msgstr "Använder"
msgid "Updated year + month"
msgstr "År + månad för uppdatering"
msgid "Updated year"
msgstr "År för uppdatering"
msgid "Updated month"
msgstr "Månad för uppdatering"
msgid "Updated day"
msgstr "Dag för uppdatering"
msgid "Updated week"
msgstr "Vecka för uppdatering"
msgid ""
"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
"are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr ""
"Den ovanliggande termen för termen. Detta kan skapa dubbla inlägg om "
"du använder ett vokabulär som tillåter flera ovanliggande "
"relationer."
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"Djupet kommer att passa ihop noder märkta med termer i hierarkin. "
"Till exempel: Du har termen \"frukt\" och en underliggande term "
"\"äpple\", med ett djup av 1 (eller högre). Filtrerar man då efter "
"termen \"frukt\" kommer man att få noder som är märkta med "
"\"äpple\" såväl som \"frukt\". Är djupet negativt så gäller det "
"omvända. Söker man efter \"äpple\" får man även upp noder märkta "
"med \"frukt\" om djupet är -1 (eller lägre)."
msgid "No vocabulary"
msgstr "Inget vokabulär"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Begränsa termer genom vokabulär"
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"Välj vilket vokabulär som termer skall visas i, under de allmäna "
"alternativen."
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Visa hierarki i rullgardinsmeny"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"Ett ogiltigt vokabulär är valt. Var vänlig ändra det i "
"alternativen."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Välj termer från vokabulär @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Välj termer"
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Tillåt flera värden"
msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated."
msgstr ""
"En boolesk som indikerar huruvida denna översättning behöver "
"uppdateras eller ej."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Återställ till alfabetisk"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Termer visas i stigande ordning baserat på vikt."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Värdet för vikt måste vara ett heltal."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa vokabulären %title till "
"alfabetisk ordning?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Genom att återställa en vokabulär tas alla anpassade ordningar bort "
"och inläggen sorteras därefter alfabetiskt."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Återställ vokabulär %name till alfabetisk ordning."
msgid "The name of the term."
msgstr "Namnet på termen."
msgid "Translation needs update"
msgstr "Översättningen behöver uppdateras"
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Vikten på den här termen i relation till andra."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Hjälptext att visa för vokabulären."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Huruvida relaterade termer är aktiverade i vokabulären eller ej. (0 "
"= inaktiverad, 1 = aktiverad)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Den typ av hierarki som är tillåten inom vokabulären. (0 = "
"inaktiverad, 1 = singel, 2 = flera)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Huruvida flera termer från denna vokabulär kan tilldelas till en nod "
"eller ej. (0 = inaktiverad, 1 = aktiverad)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Huruvida termer krävs för noder eller ej med hjälp av denna "
"vokabulär. (0 = inaktiverad, 1 = aktiverad)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Huruvida fri märkning är aktiverad för vokabulären eller ej. (0 = "
"inaktiverad, 1 = aktiverad)"
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Vikten av vokabulären i förhållande till andra vokabulärer."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Namnet för vokabuläret som termen tillhör."
msgid ""
"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
"found will create a new record, so this relationship is best used on "
"just one vocabulary that has only one term per node."
msgstr ""
"Välj vilka vokabulär som du vill relatera. Kom ihåg att varje term "
"som hittas kommer att skapa en ny post, så denna relation är bäst "
"lämpat för just ett vokabulär som enbart har en term per nod."
msgid "Term count"
msgstr "Antal termer"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Du kan organisera om termerna i %capital_name genom att använda deras "
"drag-och-släpphandtag och gruppera termer under en ovanliggande term "
"genom att dra dem till höger och under den ovanliggande."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name innehåller termer som är grupperade under ovanliggande "
"termer. Du kan omorganisera dem genom att använda "
"drag-och-släpphandtagen."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name innehåller termer med flera ovanliggande termer. "
"Drag-och-släpp av termer med flera ovanliggande termer stöds inte, "
"men du kan återaktivera drag-och-släpp genom att redigera varje term "
"så att den bara har en ovanliggande term."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Administrera vokabulärer och termer"
msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn för vokabulär"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Vikt för tillagd term"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Det maskinläsbara namnet för vokabulären som termen hör till."
msgid "Display error message"
msgstr "Visa felmeddelande"
msgid "RSS category"
msgstr "Kategori för RSS"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due "
"to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR "
"with this filter."
msgstr ""
"Om vald, kan användare ange flera värden på formen 1+2+3. På grund "
"av det antal JOINS det skulle kräva, kommer AND att behandlas som OR "
"med detta filter."
msgid "Load default filter from term page"
msgstr "Ladda förvalt filter från termsida"
msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr ""
"Förvandla tankestreck i URL till mellanslag i filtreringsvärden för "
"namn på term"
msgid "The term UUID."
msgstr "UUID för termen."
msgid "Representative node"
msgstr "Representativ nod"
msgid ""
"Obtains a single representative node for each term, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"Erhåller en enstaka representativ nod för varje term, enligt ett "
"valt sorteringskriterium."
msgid "Content with term"
msgstr "Innehåll med term"
msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr "Relatera allt innehåll märkt med en term."
msgid "Multiple-value handling"
msgstr "Hantering av flera värden"
msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr "Filter till objekt som delar alla termer"
msgid "Filter to items that share any term"
msgstr "Filter till objekt som delar en term"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Datum på formen ÅÅÅÅMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum på formen ÅÅÅÅMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum på formen ÅÅÅÅ."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Datum på formen MM (01-12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Datum på formen DD (01-31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Datum på formen WW (01-53)."
msgid "Convert spaces in term names to hyphens"
msgstr "Konvertera mellanslag i termnamn till bindestreck"
msgid "Limit to vocabulary"
msgstr "Begränsa till vokabulär"
msgid "Vocabulary language"
msgstr "Språk för term"
msgid "The node revision ID."
msgstr "ID-numret för nodens version."
msgid "The term ID."
msgstr "ID-numret för termen."
msgid "The term language code."
msgstr "Språkkoden för termen."
msgid "Term Parents"
msgstr "Överliggande termer"
msgid "The parents of this term."
msgstr "Ovanliggande termer för termen."
msgid "The date the term was last updated."
msgstr "Datumet då termen senast uppdaterades."
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr "Tiden då termen senast redigerades."
msgid "The vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "Vokabulären till vilken termen är tilldelad."
msgid "The name of the vocabulary."
msgstr "Vokabulärets namn."
msgid "The description of the vocabulary."
msgstr "Vokabulärets beskrivning."
msgid "The author of this translation."
msgstr "Författaren till denna översättning."
msgid "Managing vocabularies"
msgstr "Hantering av vokabulär"
msgid "Managing terms"
msgstr "Hantera termer"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr "Inga termer tillgängliga.  <a href=\":link\">Lägg till term</a>."
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Language for this field."
msgstr "Språk för detta fält."
msgid "Translation of either the title or explanation."
msgstr "Översättning av antingen titeln eller förklaringen."
msgid "Translation ID."
msgstr "ID-nummer för versättning."
msgid "%capital_name contains the following terms."
msgstr "%capital_name innehåller följande termer."
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: Skapa termer"
msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "%vocabulary: Radera termer"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: Redigera termer"
msgid "The target language for this translation."
msgstr "Målspråket för denna översättning."
msgid "Language string ID"
msgstr "Språksträng-ID"
msgid "Language for this term."
msgstr "Språk för denna term."
