# Portuguese, Portugal translation of Entity Taxonomy (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "root"
msgstr "raiz"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulários"
msgid "Add term"
msgstr "Adicionar termo"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabulários"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vocabulário ID"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nome do vocabulário"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Term ID"
msgstr "ID do termo"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "nó"
msgid "No terms available."
msgstr "Não há termos disponíveis."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "Edit term"
msgstr "Editar termo"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Criado o novo termo \"%term\"."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "O termo %name foi eliminado."
msgid "Delete term"
msgstr "Eliminar termo"
msgid "List terms"
msgstr "Listar termos"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ao eliminar um termo também eliminará todos os seus filhos. Esta "
"ação não pode ser revertida."
msgid "Parent term"
msgstr "Termo pai"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termos pai"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Adicionar vocabulário"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Editar vocabulário"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Criado o novo vocabulário \"%name\"."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "O vocabulário %name foi atualizado."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o vocabulário %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Eliminando um vocabulário irá eliminar todos os seus termos. Esta "
"ação não pode ser revertida."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Eliminado vocabulário \"%name\"."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Add terms"
msgstr "Adicionar termos"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Termo %term atualizado."
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
msgid "Node count"
msgstr "Contagem de nós"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "vocabulary"
msgstr "vocabulário"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Nenhum vocabulário disponível."
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Display type"
msgstr "Mostrar tipo"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr "Gerir etiquetas, categorização e classificação do seu conteúdo."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Is one of"
msgstr "É um de"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Ano e mês de atualização"
msgid "Updated year"
msgstr "Ano de atualização"
msgid "Updated month"
msgstr "Mês de atualização"
msgid "Updated day"
msgstr "Dia de atualização"
msgid "Updated week"
msgstr "Semana de atualização"
msgid ""
"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
"are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr ""
"O termo pai do termo. Isto pode produzir entradas duplicadas se "
"estiver a utilizar um vocabulário que permita múltiplos termos pai."
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"A profundidade reúne nós marcados com termos na hierarquia. Por "
"exemplo, se existir um termo chamado \"fruta\" e um sub-termo chamado "
"\"maçã\", com uma profundidade 1 (ou superior), o filtro para o "
"termo \"fruta\" considera também todos os nós que possuem o termo "
"\"maçã\". Se o número for negativo, ocorre o inverso. Se a "
"profundidade for -1 (ou inferior), ao pesquisar \"maçã\", os nós "
"com o termo \"fruta\" também são devolvidos."
msgid "No vocabulary"
msgstr "Sem vocabulário"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Ligar este campo à sua página de termo"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limitar termos por vocabulário"
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"Selecione o vocabulário que deverá ser utilizado para mostrar os "
"termos nas opções regulares."
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista pendente"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Mostrar hierarquia em lista pendente"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"Um vocabulário inválido foi selecionado. Por favor altere as "
"configurações."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selecionar termos do vocabulário @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Selecionar termos"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permite vários valores"
msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated."
msgstr ""
"Um valor booleano que indica se esta tradução precisa ser "
"atualizada."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Restaurar para ordem alfabética"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Os termos são exibidos por ordem crescente de peso."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "O valor do peso tem que ser numérico."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende restaurar o vocabulário %title para ordem "
"alfabética?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Ao restaurar um vocabulário irá eliminar todas as ordens "
"personalizadas e classificar os itens alfabeticamente."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Restaurar o vocabulário %name para ordem alfabética."
msgid "The name of the term."
msgstr "O nome do termo"
msgid "Translation needs update"
msgstr "Tradução precisa de atualização"
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "O peso deste termo, em relação aos outros termos."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Texto de ajuda a exibir para o vocabulário."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se os termos relacionados são permitidos dentro do vocabulário. (0 = "
"inativo, 1 = ativo)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"O tipo de hierarquia permitido dentro do vocabulário. (0 = inativo, 1 "
"= simples, 2 = múltipla)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se os termos múltiplos deste vocabulário podem ser atribuídos a um "
"nó. (0 = inativo, 1 = ativo)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se são necessários termos para os nós que utilizam este "
"vocabulário. (0 = inativo, 1 = ativo)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se a atribuição livre de etiquetas está ativa para o vocabulário. "
"(0 = inativo, 1 = ativo)"
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "O peso do vocabulário, em relação aos outros vocabulários."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "O nome do vocabulário a que pertence o termo."
msgid ""
"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
"found will create a new record, so this relationship is best used on "
"just one vocabulary that has only one term per node."
msgstr ""
"Escolha os vocabulários que deseja relacionar. Lembre-se que cada "
"termo encontrado irá gerar um novo registo, portanto esta relação "
"é mais indicada quando se usa apenas um vocabulário que possua "
"apenas um termo por nó."
msgid "Term count"
msgstr "Contagem de termos"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Pode reorganizar os termos no %capital_name  usando os marcadores "
"drag-and-drop, e termos do grupo sob um termo parent ao deslizá-los "
"para baixo e para a direita do termo pai."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name contém termos agrupados por termos pai. Pode "
"reorganizar os termos no %capital_name usando os marcadores "
"drag-and-drop."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name contém termos com termos pai múltiplos. O "
"drag-and-drop de termos pai múltiplos não são suportados, mas pode "
"reativar o suporte drag-and-drop ao editar cada termo para incluir "
"apenas um termo pai único."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Administrar vocabulários e termos"
msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "Vocabulário nome da máquina"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Peso para o termo adicionado"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "O nome de máquina para o vocabulário a que o termo pertence."
msgid "Display error message"
msgstr "Mostrar mensagem de erro"
msgid "RSS category"
msgstr "Categoria de RSS"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due "
"to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR "
"with this filter."
msgstr ""
"Se selecionado, os utilizadores podem inserir vários valores no "
"formato 1 + 2 + 3. Devido ao número de JOINs que seria necessário, o "
"E será tratado como OU com este filtro."
msgid "Load default filter from term page"
msgstr "Carregar filtro por defeito da página do termo."
msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr ""
"Transformar traços na URL em espaços nos valores de filtro do nome "
"do termo"
msgid "The term UUID."
msgstr "O termo UUID."
msgid "Representative node"
msgstr "Nó representativo"
msgid ""
"Obtains a single representative node for each term, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"Obtém um simples nó representativo para cada termo, de acordo com um "
"critério de ordenação escolhido."
msgid "Content with term"
msgstr "Conteúdo com termo"
msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr "Relacionar todo o conteúdo marcado com um termo."
msgid "Multiple-value handling"
msgstr "Manipulação de valores múltiplos"
msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr "Filtrar para itens que partilham todos os termos"
msgid "Filter to items that share any term"
msgstr "Filtrar para itens que compartilham qualquer termo"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Data no formato CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Data no formato YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Data no formato YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Data no formato MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Data no formato DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Data no formato WW (01 - 53)."
msgid "Convert spaces in term names to hyphens"
msgstr "Converter espaços em nomes de termos em hífens"
msgid "Limit to vocabulary"
msgstr "Limitar ao vocabulário"
msgid "Vocabulary language"
msgstr "Idioma do vocabulário"
msgid "The node revision ID."
msgstr "O ID da revisão do nó."
msgid "The term ID."
msgstr "O ID do termo."
msgid "The term language code."
msgstr "O código de idioma do termo."
msgid "Term Parents"
msgstr "Pais do termo"
msgid "The parents of this term."
msgstr "Os pais desse termo."
msgid "The date the term was last updated."
msgstr "A data em que o termo foi atualizado pela última vez."
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr "A hora em que o termo foi editado pela última vez."
msgid "The vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "O vocabulário ao qual o termo é atribuído."
msgid "Existing term VID"
msgstr "VID do termo existente"
msgid "The term description."
msgstr "A descrição do termo."
msgid "The Drupal term IDs of the term's parents."
msgstr "IDs dos termos pais no Drupal."
msgid "The vocabulary ID."
msgstr "O ID do vocabulário."
msgid "The name of the vocabulary."
msgstr "O nome do vocabulário."
msgid "The description of the vocabulary."
msgstr "A descrição do vocabulário."
msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with."
msgstr "Os nomes dos tipos de nós com os quais o vocabulário pode ser usado."
msgid "Maintain index table"
msgstr "Manter tabela de índice"
msgid "Override selector"
msgstr "Seletor de substituição"
msgid "Number of terms per page"
msgstr "Número de termos por página"
msgid "The source language from which this translation was created."
msgstr "Idioma de origem a partir do qual esta tradução foi criada."
msgid "The author of this translation."
msgstr "O autor desta tradução."
msgid "The Unix timestamp when the translation was created."
msgstr "O Unix timestamp quando a tradução foi criada."
msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved."
msgstr "O Unix timestamp quando a tradução foi gravada mais recentemente."
msgid "Configuring displays and form displays"
msgstr "Configurando ecrãs e exibições de formulário"
msgid "Managing vocabularies"
msgstr "Gerindo vocabulários"
msgid "Managing terms"
msgstr "Gerindo termos"
msgid "Classifying entity content"
msgstr "Classificação de conteúdo de entidade"
msgid "Adding new terms during content creation"
msgstr "Adicionando novos termos durante a criação do conteúdo"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "No vocabularies available. <a href=\":link\">Add vocabulary</a>."
msgstr ""
"Não existem vocabulários disponíveis. <a href=\":link\"> Adicione o "
"vocabulário </a>."
msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr "Sem termos disponíveis. <a href=\":link\">Adicionar termos</a>."
msgid "Format of the term description."
msgstr "Formato da descrição do termo."
msgid "Module responsible for the vocabulary."
msgstr "Módulo responsável pelo vocabulário."
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"Deixe em branco para todos. Caso contrário, o primeiro termo "
"selecionado será o padrão em vez de \"Qualquer\"."
msgid "Unique machine name of the vocabulary."
msgstr "Nome de máquina único do vocabulário."
msgid "The vocabulary name."
msgstr "O nome do vocabulário."
msgid "Language for this field."
msgstr "Idioma para este campo."
msgid "Translation of either the title or explanation."
msgstr "Tradução do título ou explicação."
msgid "The term language."
msgstr "O idioma do termo."
msgid "Translation ID."
msgstr "ID de tradução."
msgid "Name of property being translated."
msgstr "Nome da propriedade sendo traduzida."
msgid "%capital_name contains the following terms."
msgstr "%capital_name contém os seguintes termos."
msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms"
msgstr "%capital_name contém termos agrupados sob termos pai"
msgid "%capital_name contains terms with multiple parents."
msgstr "%capital_name contém termos com vários pais."
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: Criar termos"
msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "%vocabulary: Apagar termos"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: Editar termos"
msgid "Term language"
msgstr "Idioma do termo"
msgid "The entity type this translation relates to"
msgstr "O tipo de entidade a que esta tradução se refere"
msgid "The target language for this translation."
msgstr "O idioma alvo para esta tradução"
msgid ""
"Boolean indicating whether the translation is published (visible to "
"non-administrators)."
msgstr ""
"Booleano que indica se a tradução está publicada (visivel para não "
"administradores)"
msgid "The entity ID this translation relates to"
msgstr "Id da entidade a que a tradução se refere."
msgid "The entity revision ID this translation relates to"
msgstr "O ID de revisão da entidade desta tradução refere-se a"
msgid "Integer value of Object ID"
msgstr "Valor inteiro do ID do Objecto"
msgid "Parent lid"
msgstr "Lid pai"
msgid "Language string ID"
msgstr "ID da string de linguagem"
msgid "A module defined group of translations"
msgstr "Um grupo de traduções definidas pelo módulo"
msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property."
msgstr "ID da string completo para rápida pesquisa: type:objectid:property"
msgid "The {filter_format}.format of the string"
msgstr "O formato {filter_format}.da string"
msgid "Plural index number"
msgstr "Número de índice plural"
msgid "Language for this term."
msgstr "Idioma para este termo"
msgid "Term name translation."
msgstr "Nome do termo de tradução."
msgid "Term description translation."
msgstr "Descrição do termo de tradução"
msgid ""
"The terms with updated parents have been modified by another user, the "
"changes could not be saved."
msgstr ""
"Os termos com pais atualizados foram modificados por outro utilizador, "
"as alterações não puderam ser salvas."
msgid ""
"%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of "
"terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by getting each term to a published state."
msgid_plural ""
"%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and "
"drop of terms with pending revisions is not supported, but you can "
"re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published "
"state."
msgstr[0] ""
"%capital_name contém 1 termo com revisões pendentes. O drag-and-drop "
"de  termos com revisões pendentes não é suportado, mas pode "
"reativar o suporte para drag-and-drop colocando cada termo num estado "
"publicado."
msgstr[1] ""
"%capital_name contém @count termos com revisões pendentes. O "
"drag-and-drop de  termos com revisões pendentes não é suportado, "
"mas pode reativar o suporte para drag-and-drop colocando cada termo "
"num estado publicado."
msgid ""
"You can only change the hierarchy for the <em>published</em> version "
"of this term."
msgstr ""
"Só pode alterar a hierarquia da versão <em>publicada</em> deste "
"termo."
msgid "Internationalization mode."
msgstr "Modo de internacionalização."
msgid "Translation of either the name or the description."
msgstr "Tradução do nome ou da descrição."
msgid "Language code from locales_target table"
msgstr "O código de idioma é obtido da tabela locales_target."
