# Belarusian translation of Entity Taxonomy (1.0.2)
# Copyright (c) 2021 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксаномія"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Абраныя налады захованыя."
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
msgid "Feed"
msgstr "Жывільнік"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Раздзелы"
msgid "Add term"
msgstr "Дадаць тэрмін"
msgid "Separator"
msgstr "Раздзяляльнік"
msgid "term"
msgstr "тэрмін"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Слоўнік"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID слоўніка"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Назва слоўніка"
msgid "Term"
msgstr "Тэрмін"
msgid "Term ID"
msgstr "ID тэрміна"
msgid "node"
msgstr "матэрыял"
msgid "No terms available."
msgstr "Няма дэфініцыяў."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без катэгорыі"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата абнаўлення"
msgid "Edit term"
msgstr "Рэдагаваць тэрмін"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Створаны новы тэрмін %term."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Тэрмін %name выдалены."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Выдаленне тэрміна аўтаматычна "
"выдаліць усе тэрміны-дзеці (калі яны "
"існуюць). Гэтае дзеянне нельга "
"адкаціць."
msgid "Parent term"
msgstr "Бацькоўскі тэрмін"
msgid "Parent terms"
msgstr "Бацькоўскія тэрміны"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Дадаць слоўнік"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Рэдагаваць слоўнік"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Створаны новы слоўнік %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Слоўнік %name абноўлены."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"Вы насамрэч хочаце выдаліць слоўнік "
"%title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Выдаленне слоўніку прывядзе да таго, "
"што выдаляцца ўсе тэрміны, якія "
"знаходзяцца у ім. Дзеянне ня можа быць "
"скасавана."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Выдалены слоўнік %name."
msgid "Updated term %term."
msgstr "Абноўлены тэрмін %term."
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Node count"
msgstr "Падлік вузлоў"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Relations"
msgstr "Сувязі"
msgid "Display type"
msgstr "Тып паказу"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Кіраванне тэгамі, катэгарызацыяй і "
"класіфікацыяй вашага змесціва."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Аўтазапаўненьне"
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Абноўлены год + месяц"
msgid "Updated year"
msgstr "Абноўлены год"
msgid "Updated month"
msgstr "Абноўлены месяц"
msgid "Updated day"
msgstr "Абноўлены дзень"
msgid "Updated week"
msgstr "Абноўлены тыдзень"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Перагрузіць у алфавітным парадку"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"Тэрміны адлюстраваны у парадку "
"павелічэння вагі."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Значэнне вагі павінна быць лікавым."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Вы упэўнены, што жадаеце перагрузіць "
"слоўнік %title у алфавітным парадку?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Перагрузка слоўніка перадубуе ўсе "
"карыстальніцкія парадкі і сарціроўкі "
"элементаў у алфавітны парадак."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr ""
"Перагрузіць слоўнік %name у алфавітным "
"парадку."
msgid "Term count"
msgstr "Колькасць тэрмінаў"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Вы можаце рэарганізаваць тэрміны "
"%capital_name, выкарыстоўваючы правіла "
"\"перацягнуў ды кінуў\", і групаваць "
"тэрміны пад зыходным тэрмінам, "
"змяшчаючы іх правей бацькоўскага "
"(зыходнага) тэрміна."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name утрымлівае тэрміны, "
"згрупаваныя пад зыходнымі тэрмінамі. "
"Вы можаце рэарганізаваць тэрміны "
"%capital_name, выкарыстаннем тэхналогіі "
"\"перацягнуў і кінуў\"."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name утрымлівае тэрміны з "
"некалькімі бацькамі (зыходнымі "
"тэрмінамі). Тэхналогія \"перацягнуў і "
"кінуў\" для тэрмінаў з мноствам "
"бацькоў не падтрымліваецца, але вы "
"можаце перадазволіць падтрымку "
"магчымасці \"перацягнуў і кінуў\", "
"рэдагуючы кожны тэрмін і усталёўваючы "
"для яго толькі адзін бацькоўскі."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Слоўнікі і тэрміны адміністратара"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Вага дададзеннага тэрміну"
msgid "RSS category"
msgstr "RSS катэгорыя"
