# Azerbaijani translation of Entity Taxonomy (1.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Azerbaijani translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Azerbaijani\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Baş səhifə"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "Əməliyyatlar"
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
msgid "List"
msgstr "Siyahı"
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksanomiya"
msgid "Edit"
msgstr "Dəyiş"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırlayın"
msgid "Weight"
msgstr "Çəki"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiqurasiya seçimləri yadda saxlanıldı."
msgid "root"
msgstr "əsas"
msgid "Parent"
msgstr "Valideyn"
msgid "Depth"
msgstr "Dərinlik"
msgid "Feed"
msgstr "Nəticə"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Save"
msgstr "Saxla"
msgid "View"
msgstr "Görünüş"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Lüğətlər"
msgid "Add term"
msgstr "Termin əlavə et"
msgid "Separator"
msgstr "Ayırıcı"
msgid "Exclude"
msgstr "Xaricdir"
msgid "vocabularies"
msgstr "lüğətlər"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "All"
msgstr "Hammısı"
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Lüğət"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Lüğət İD-si"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Lüğət adı"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Term ID"
msgstr "Termin İD-si"
msgid "Desc"
msgstr "azaldın"
msgid "node"
msgstr "material"
msgid "No terms available."
msgstr "Şərt yoxdur"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kateqoriyasız"
msgid "Sort by"
msgstr "Sırala"
msgid "Updated date"
msgstr "Yenilənmiş tarix"
msgid "Edit term"
msgstr "Termini redaktə edin"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Yeni termin %term yaradıldı."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "%name termini silindi."
msgid "Delete term"
msgstr "Termini silin"
msgid "List terms"
msgstr "Terminlərin siyahısı"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Termin silinməsi, əgər varsa, onun bütün uşaqları silinəcək. "
"Bu əməliyyat geri qaytarıla bilməz."
msgid "Parent term"
msgstr "Ana termin"
msgid "Parent terms"
msgstr "Ana terminlər"
msgid "Changed"
msgstr "Dəyişdi"
msgid "Apply"
msgstr "Yerinə yetir"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Lüğət əlavə edin"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Lüğəti redaktə edin"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Yeni %name lüğəti yaradıldı."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Yenilənmiş lüğət %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "%title lüğətini silmək istədiyinizə əminsiniz?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Lüğətin silinməsi onun içindəki bütün terminləri siləcək. "
"Bu əməliyyat geri qaytarıla bilməz."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "%name lüğəti silindi."
msgid "Global"
msgstr "Qlobal"
msgid "Add terms"
msgstr "Termin əlavə edin"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Yenilənmiş termin %term."
msgid "Values"
msgstr "Qiymətlər"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Machine name"
msgstr "Maşın adı"
msgid "Selection type"
msgstr "Seçim növü"
msgid "No name"
msgstr "Ad yoxdur"
msgid "Node count"
msgstr "Nod sayı"
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
msgid "vocabulary"
msgstr "lüğət"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Lüğət yoxdur."
msgid "Relations"
msgstr "Əlaqələr"
msgid "Display type"
msgstr "Ekran növü"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Məzmununuzun etiketlənməsini, təsnifatını və təsnifatını "
"idarə edin."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Avtomatik tamamlama"
msgid "Is one of"
msgstr "Biridir"
msgid "Uses"
msgstr "İstifadə edir"
msgid "Post date"
msgstr "Yazı tarixi"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Yenilənmiş il + ay"
msgid "Updated year"
msgstr "Yenilənmiş il"
msgid "Updated month"
msgstr "Yenilənmiş ay"
msgid "Updated day"
msgstr "Yenilənmiş gün"
msgid "Updated week"
msgstr "Yenilənmiş həftə"
msgid ""
"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
"are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr ""
"Termin ana termini. Birdən çox valideynə icazə verən lüğətdən "
"istifadə edirsinizsə, bu, dublikat qeydlər yarada bilər."
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"Dərinlik iyerarxiyada şərtlərlə işarələnmiş qovşaqlara "
"uyğun olacaq. Məsələn, dərinliyi 1 (və ya daha yüksək) olan "
"\"meyvə\" termini və uşaq termini olan \"alma\" varsa, \"meyvə\" "
"termini üçün filtrləmə  ilə işarələnmiş qovşaqları əldə "
"edəcək. \"alma\" və \"meyvə\". Mənfidirsə, əksi doğrudur; "
"\"alma\" üçün axtarış dərinlik -1 (və ya daha aşağı) olarsa, "
"\"meyvə\" ilə işarələnmiş qovşaqları da seçəcək."
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Bu sahəni onun termin səhifəsi ilə əlaqələndirin"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Terminləri lüğətə görə məhdudlaşdırın"
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"Normal seçimlərdə hansı lüğətin şərtlərini göstərəcəyini "
"seçin."
msgid "Dropdown"
msgstr "Aşağı açılan"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Açılan menyuda iyerarxiyanı göstərin"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "@voc lüğətindən şərtlər seçin"
msgid "Select terms"
msgstr "Terminləri seçin"
msgid "Items per page"
msgstr "Səhifə başına maddələr"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Hamısı -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Çoxsaylı dəyərlərə icazə verin"
msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated."
msgstr ""
"Bu tərcümənin yenilənməsinin lazım olub-olmadığını "
"göstərən boolean."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Əlifba sırasına sıfırlayın"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Şərtlər çəkiyə görə artan qaydada göstərilir."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Çəki dəyəri rəqəmsal olmalıdır."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"%title lüğətini əlifba sırasına sıfırlamaq istədiyinizə "
"əminsiniz?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Lüğətin sıfırlanması bütün fərdi sifarişləri ləğv "
"edəcək və elementləri əlifba sırası ilə çeşidləyəcək."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Lüğət %name əlifba sırasına sıfırlayın."
msgid "The name of the term."
msgstr "Termin adı."
msgid "Translation needs update"
msgstr "Tərcümə yeniləməyə ehtiyac duyur"
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Bu terminin digər terminlərlə müqayisədə çəkisi."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Lüğət üçün göstərmək üçün kömək mətni."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Əlaqədar terminlərin lüğət daxilində aktiv olub-olmaması. (0 = "
"deaktiv, 1 = aktiv)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Lüğətdə icazə verilən iyerarxiya növü. (0 = əlil, 1 = tək, 2 "
"= çoxlu)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Bu lüğətdən bir neçə terminin node təyin edilib-edilməməsi. "
"(0 = deaktiv, 1 = aktiv)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Bu lüğətdən istifadə edən qovşaqlar üçün terminlərin "
"tələb olunub-olunmaması. (0 = deaktiv, 1 = aktiv)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Lüğət üçün pulsuz etiketləmənin aktiv olub-olmaması. (0 = "
"deaktiv, 1 = aktiv)"
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Lüğətin digər lüğətlərə nisbətdə çəkisi."
msgid "Published status"
msgstr "Dərc statusu"
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Termin aid olduğu lüğətin adı."
msgid ""
"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
"found will create a new record, so this relationship is best used on "
"just one vocabulary that has only one term per node."
msgstr ""
"Hansı lüğətləri əlaqələndirmək istədiyinizi seçin. "
"Unutmayın ki, tapılan hər bir termin yeni rekord yaradacaq, ona "
"görə də bu əlaqə ən yaxşı qovşaqda yalnız bir termin olan "
"yalnız bir lüğətdə istifadə olunur."
msgid "Term count"
msgstr "Termin sayı"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Siz %capital_name -də şərtləri onların sürüklə və buraxma "
"tutacaqlarından istifadə edərək yenidən təşkil edə və əsas "
"terminin altında və sağ tərəfə sürüşdürməklə şərtləri "
"qruplaşdıra bilərsiniz."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name əsas şərtlər altında qruplaşdırılmış "
"terminləri ehtiva edir. Siz %capital_name -də şərtləri onların "
"sürüklə və buraxma tutacaqlarından istifadə edərək yenidən "
"təşkil edə bilərsiniz."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name çox valideynli şərtləri ehtiva edir. Çoxlu "
"valideynlərlə şərtləri sürükləyib buraxma dəstəklənmir, "
"lakin siz yalnız bir valideyni daxil etmək üçün hər bir termini "
"redaktə edərək sürüklə və buraxma dəstəyini yenidən aktiv "
"edə bilərsiniz."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Lüğətləri və terminləri idarə edin"
msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "Lüğət maşınının adı"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Əlavə müddət üçün çəki"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Termin aid olduğu lüğət üçün maşın adı."
msgid "Display error message"
msgstr "Səhv mesajını göstərin"
msgid "Sticky status"
msgstr "Yapışqan status"
msgid "RSS category"
msgstr "RSS kateqoriyası"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due "
"to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR "
"with this filter."
msgstr ""
"Seçilərsə, istifadəçilər 1+2+3 şəklində birdən çox dəyər "
"daxil edə bilərlər. QOŞULUŞLARIN sayına görə tələb olunacaq "
"və bu filtrlə VEYA kimi qəbul ediləcək."
msgid "Load default filter from term page"
msgstr "Termin səhifəsindən standart filtri yükləyin"
msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr ""
"URL-dəki tireləri termin adı filtri dəyərlərindəki boşluqlara "
"çevirin"
msgid "The term UUID."
msgstr "UUID termini."
msgid "Representative node"
msgstr "Nümayəndə qovşağı"
msgid ""
"Obtains a single representative node for each term, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"Seçilmiş çeşidləmə meyarına uyğun olaraq hər bir termin "
"üçün vahid təmsil qovşağı əldə edir."
msgid "Content with term"
msgstr "Terminlə məzmun"
msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr "Terminlə işarələnmiş bütün məzmunu əlaqələndirin."
msgid "Multiple-value handling"
msgstr "Çox dəyərli işləmə"
msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr "Bütün şərtləri paylaşan elementlərə süzün"
msgid "Filter to items that share any term"
msgstr "İstənilən termini paylaşan elementlərə süzün"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "CCYYMMDD şəklində tarix."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "YYYYMM şəklində tarix."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "YYYY şəklində tarix."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "MM şəklində tarix (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "DD şəklində tarix (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "WW şəklində tarix (01 - 53)."
msgid "Convert spaces in term names to hyphens"
msgstr "Termin adlarında boşluqları tireyə çevirin"
msgid "Limit to vocabulary"
msgstr "Lüğətlə məhdudlaşdırın"
msgid "Vocabulary language"
msgstr "Lüğət dili"
msgid "The node revision ID."
msgstr "Nod istinad ID-si."
msgid "The term ID."
msgstr "ID termini."
msgid "The term language code."
msgstr "Dil kodu termini."
msgid "Term Parents"
msgstr "Müddətli Valideynlər"
msgid "The parents of this term."
msgstr "Bu terminin valideynləri."
msgid "The date the term was last updated."
msgstr "Termin sonuncu dəfə yeniləndiyi tarix."
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr "Termin sonuncu dəfə redaktə olunduğu vaxt."
msgid "The vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "Termin təyin olunduğu lüğət."
msgid "Existing term VID"
msgstr "Mövcud termin VID"
msgid "The term description."
msgstr "Termin təsviri."
msgid "The Drupal term IDs of the term's parents."
msgstr "Termin valideynlərinin Drupal termin identifikatorları."
msgid "The vocabulary ID."
msgstr "Lüğət ID."
msgid "The name of the vocabulary."
msgstr "Lüğətin adı."
msgid "The description of the vocabulary."
msgstr "Lüğətin təsviri."
msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with."
msgstr "Lüğətin istifadə oluna biləcəyi qovşaq növlərinin adları."
msgid "Maintain index table"
msgstr "İndeks cədvəlini qoruyun"
msgid "Number of terms per page"
msgstr "Hər səhifəyə düşən terminlərin sayı"
msgid "Whether or not the content related to a term is sticky."
msgstr "Terminlə əlaqəli məzmunun yapışqan olub-olmaması."
msgid ""
"Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky "
"content first, set this to descending."
msgstr ""
"Terminlə əlaqəli məzmunun yapışqan olub-olmaması. Əvvəlcə "
"yapışqan məzmunu siyahıya almaq üçün bunu azalan kimi təyin "
"edin."
msgid "The date the content related to a term was posted."
msgstr "Terminlə əlaqəli məzmunun yerləşdirildiyi tarix."
msgid "Publish status"
msgstr "Vəziyyəti dərc edin"
msgid "Whether or not the content related to a term is published."
msgstr "Terminlə əlaqəli məzmunun dərc edilib-edilməməsi."
msgid "The source language from which this translation was created."
msgstr "Bu tərcümənin yaradıldığı mənbə dili."
msgid "The author of this translation."
msgstr "Bu tərcümənin müəllifi."
msgid "The Unix timestamp when the translation was created."
msgstr "Tərcümə yaradıldığı zaman Unix vaxt damğası."
msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved."
msgstr "Tərcümənin ən son saxlandığı Unix vaxt damğası."
msgid "Configuring displays and form displays"
msgstr "Displeylərin və forma ekranlarının konfiqurasiyası"
msgid "Managing vocabularies"
msgstr "Lüğətlərin idarə edilməsi"
msgid "Managing terms"
msgstr "İdarəetmə şərtləri"
msgid "Classifying entity content"
msgstr "Varlıq məzmununun təsnifatı"
msgid "Adding new terms during content creation"
msgstr "Məzmun yaradılması zamanı yeni terminlərin əlavə edilməsi"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "No vocabularies available. <a href=\":link\">Add vocabulary</a>."
msgstr ""
"Heç bir lüğət mövcud deyil. <a href=\":link\">Lüğət əlavə "
"edin</a>."
msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr "Şərtlər mövcud deyil. <a href=\":link\">Tərmin əlavə edin</a>."
msgid "Format of the term description."
msgstr "Termin təsvirinin formatı."
msgid "Module responsible for the vocabulary."
msgstr "Lüğətə cavabdeh olan modul."
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"Hamı üçün boş buraxın. Əks halda, ilk seçilmiş termin \"Hər "
"hansı\" əvəzinə defolt olacaq."
msgid "Unique machine name of the vocabulary."
msgstr "Lüğətin unikal maşın adı."
msgid "The vocabulary name."
msgstr "Lüğət adı."
msgid "Language for this field."
msgstr "Bu sahə üçün dil."
msgid "Translation of either the title or explanation."
msgstr "Başlığın və ya izahatın tərcüməsi."
msgid "The term language."
msgstr "Dil termini."
msgid "Translation ID."
msgstr "Tərcümə ID."
msgid "Name of property being translated."
msgstr "Tərcümə edilən əmlakın adı."
msgid "%capital_name contains the following terms."
msgstr "%capital_name aşağıdakı şərtləri ehtiva edir."
msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms"
msgstr ""
"%capital_name əsas şərtlər altında qruplaşdırılmış "
"şərtləri ehtiva edir"
msgid "%capital_name contains terms with multiple parents."
msgstr "%capital_name çox valideynli şərtləri ehtiva edir."
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: Şərtlər yaradın"
msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "%vocabulary: Terminləri silin"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: Terminləri redaktə edin"
msgid "Term language"
msgstr "Termin dili"
msgid "The entity type this translation relates to"
msgstr "Bu tərcümənin aid olduğu qurum növü"
msgid "The target language for this translation."
msgstr "Bu tərcümə üçün hədəf dil."
msgid ""
"Boolean indicating whether the translation is published (visible to "
"non-administrators)."
msgstr ""
"Tərcümənin dərc edilib-edilmədiyini göstərən Boolean "
"(inzibatçı olmayanlar üçün görünür)."
msgid "The entity ID this translation relates to"
msgstr "Bu tərcümənin aid olduğu müəssisə ID-si"
msgid "The entity revision ID this translation relates to"
msgstr "Bu tərcümənin aid olduğu qurumun təftiş ID-si"
msgid "Integer value of Object ID"
msgstr "Obyekt ID-nin tam dəyəri"
msgid "Parent lid"
msgstr "Valideyn qapağı"
msgid "Language string ID"
msgstr "\"Dil sətirinin ID-si"
msgid "A module defined group of translations"
msgstr "Modul tərəfindən müəyyən edilmiş tərcümələr qrupu"
msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property."
msgstr "Sürətli axtarış üçün tam sətir ID: type:objectid:property."
msgid "The {filter_format}.format of the string"
msgstr "Sətirin {filter_format}.formatı"
msgid "Plural index number"
msgstr "Cəm indeks nömrəsi"
msgid "Language for this term."
msgstr "Bu müddət üçün dil."
msgid "Term name translation."
msgstr "Termin adının tərcüməsi."
msgid "Term description translation."
msgstr "Termin təsviri tərcüməsi."
msgid ""
"The terms with updated parents have been modified by another user, the "
"changes could not be saved."
msgstr ""
"Yenilənmiş valideynlərlə şərtlər başqa istifadəçi "
"tərəfindən dəyişdirilib, dəyişiklikləri saxlamaq mümkün "
"olmadı."
msgid ""
"You can only change the hierarchy for the <em>published</em> version "
"of this term."
msgstr ""
"Siz yalnız bu terminin <em>dərc edilmiş</em> versiyası üçün "
"iyerarxiyanı dəyişə bilərsiniz."
msgid "Internationalization mode."
msgstr "Beynəlxalqləşdirmə rejimi."
msgid "Translation of either the name or the description."
msgstr "Adın və ya təsvirin tərcüməsi."
msgid "Language code from locales_target table"
msgstr "locales_target cədvəlindən dil kodu"
