# Norwegian Bokmål translation of Entity Taxonomy (1.0.0)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet"
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabularer"
msgid "Add term"
msgstr "Legg til term"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
msgid "Exclude"
msgstr "Ekskluder"
msgid "vocabularies"
msgstr "vokabularer"
msgid "term"
msgstr "ord"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID for vokabular"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vokabularets navn"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "ID for term"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "node"
msgstr "innhold"
msgid "No terms available."
msgstr "Ingen termer tilgjengelige."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"
msgid "Updated date"
msgstr "Oppdatert dato"
msgid "Edit term"
msgstr "Rediger term"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Opprettet ny term %term."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Slettet ordet %name."
msgid "Delete term"
msgstr "Slett takson"
msgid "List terms"
msgstr "Vis termer"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Sletting av en term vil slette alle underordnede termer, hvis det er "
"noen. Handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Parent term"
msgstr "Overordnet term"
msgid "Parent terms"
msgstr "Overordnede termer"
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Legg til vokabular"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Rediger vokabular"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Opprettet nytt vokabular %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Oppdatert vokabular %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette vokabularet %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Sletting av et vokabular sletter også alle termer i det. Denne "
"handlinga kan ikke omgjøres."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Vokabular %name slettet."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Add terms"
msgstr "Legg til termer"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Termen %term har blitt oppdatert."
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Selection type"
msgstr "Utvalgstype"
msgid "No name"
msgstr "Ingen navn"
msgid "Node count"
msgstr "Antall innholdselementer"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "vocabulary"
msgstr "vokabular"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Ingen vokabular tilgjengelige."
msgid "Relations"
msgstr "Relasjoner"
msgid "Display type"
msgstr "Visningstype"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Administrer merking med stikkord, kategorisering og klassifisering av "
"innholdet ditt."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autofullfør"
msgid "Is one of"
msgstr "Er en av"
msgid "Uses"
msgstr "Bruker"
msgid "Post date"
msgstr "Innleggsdato"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Oppdatert år + måned"
msgid "Updated year"
msgstr "Oppdatert år"
msgid "Updated month"
msgstr "Oppdatert måned"
msgid "Updated day"
msgstr "Oppdatert dag"
msgid "Updated week"
msgstr "Oppdatert uke"
msgid ""
"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
"are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr ""
"Den overordnede termen for begrepet. Dette kan opprette doble "
"oppføringer hvis du bruker et ordforråd som tillater flere foreldre."
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"Dybden vil matche nodene tagget med termen i hierarkiet. For eksempel, "
"hvis du har termen «frukt» og et underordnet term «eple», med en "
"dybde på 1 (eller høyere) så vil filtrering etter begrepet "
"«frukt» returnere noder som er merket med «eple» samt «frukt». "
"Hvis negativ, er det motsatte tilfelle; søk etter «eple» vil også "
"plukke opp noder merket med «frukt» hvis dybde er -1 (eller lavere)."
msgid "No vocabulary"
msgstr "Ikke noe vokabular"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Knytt dette feltet til term-siden sin"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Begrens termer etter vokabular"
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"Velg hvilke vokabular som termene skal vises for i de vanlige "
"alternativene."
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullegardinmeny"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Vis hierarki i rullegardinmeny"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr "Et ugyldig vokabular er valgt. Vennligst endre det i innstillingene."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Velg termer fra vokabularet @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Velg termer"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Tillat flere verdier"
msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated."
msgstr "En boolsk verdi som angir om denne oversettelsen må oppdateres."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Tilbakestill til alfabetisk rekkefølge"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Termer vises i stigende rekkefølge etter vekt."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Vektverdi må oppgis som et tall."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil tilbakestille vokabularet %title til "
"alfabetisk rekkefølge?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Hvis du tilbakestiller et vokabular vil all tilpasset sortering av ord "
"bli slettet, og ordene vil bli listet i alfabetisk rekkefølge."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Tilbakestill orforråd %name til alfabetisk rekkefølge."
msgid "The name of the term."
msgstr "Navnet til termen."
msgid "Translation needs update"
msgstr "Oversettelsen må oppdateres"
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Vekten av dette begrepet i forhold til andre termer."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Hjelpetekst som vises for vokabularet."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Hvorvidt beslektede termer er aktivert innad i vokabularet. (0 = "
"deaktivert, 1 = aktivert)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Typen hierarki som er tillatt i vokabularet. (0 = deaktivert, 1 = "
"enkelt, 2 = flere)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Hvorvidt flere begreper fra dette vokabularet kan tilordnes en node. "
"(0 = deaktivert, 1 = aktivert)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Hvorvidt termene er nødvendige for noder som benytter dette "
"vokabularet. (0 = deaktivert, 1 = aktivert)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Hvorvidt fri tagging er aktivert for vokabularet. (0 = deaktivert, 1 = "
"aktivert)"
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Vekten av vokabularet i forhold til andre vokabular."
msgid "Published status"
msgstr "Publiseringsstatus"
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Navnet på vokabularet som termen tilhører."
msgid ""
"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
"found will create a new record, so this relationship is best used on "
"just one vocabulary that has only one term per node."
msgstr ""
"Velg hvilke vokabular du ønsker å forholde deg til. Husk at hvert "
"term som blir funnet vil opprette en ny post, så denne relasjonen "
"fungerer best på vokabular som bare har ett term per node."
msgid "Term count"
msgstr "Termantall"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Du kan reorganisere termene i %capital_name med "
"dra-og-slipp-håndtakene og gruppere termene under en overordnet term "
"ved å dra dem under og til høyre for den overordnede termen."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name inneholder termer gruppert under overordnede termer. Du "
"kan reorganisere termene i %capital_name med deres "
"dra-og-slipp-håndtak."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name inneholder termer med flere overordnede termer. Dra og "
"slipp av termer med flere overordnede termer er ikke støttet, men du "
"kan gjenaktivere dra-og-slipp-støtte ved å redigere hver term slik "
"at de inkluderer kun en overordnet term."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Administrer vokabular og termer"
msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "Vokabularets maskinnavn"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Vekt for termen som legges til"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Maskinnavnet for vokabularet som termen tilhører."
msgid "Display error message"
msgstr "Vis feilmelding"
msgid "Sticky status"
msgstr "Klistret status"
msgid "RSS category"
msgstr "RSS-kategori"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due "
"to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR "
"with this filter."
msgstr ""
"Hvis dette er valgt, kan brukere legge inn flere verdier på formatet "
"1+2+3. Grunnet antall joins dette ville kreve, vil AND bli behandlet "
"som OR med dette filteret."
msgid "Load default filter from term page"
msgstr "Last inn standard filter fra term-siden"
msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr "Skriv om streker i URL til mellomrom i termnavn filterverdier"
msgid "The term UUID."
msgstr "Term-UUID."
msgid "Representative node"
msgstr "Representativ node"
msgid ""
"Obtains a single representative node for each term, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"Får en unik representativ node for hver term, etter et valgt "
"sorteringskriterium."
msgid "Content with term"
msgstr "Innhold med termen"
msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr "Relater alt innhold merket med en term."
msgid "Multiple-value handling"
msgstr "Fler-verdi håndtering"
msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr "Begrens til elementer som deler alle termer"
msgid "Filter to items that share any term"
msgstr "Vis alle elementer som deler et hvilket som helst av vilkårene"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Dato på formen CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Dato på formen YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Dato på formen YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Dato på formen MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Dato på formen DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Dato på formen WW (01 - 53)."
msgid "Convert spaces in term names to hyphens"
msgstr "Konverter mellomrom i termnavn til bindestrek"
msgid "Limit to vocabulary"
msgstr "Begrens til vokabular"
msgid "Vocabulary language"
msgstr "Vokabularspråk"
msgid "The node revision ID."
msgstr "Noderevisjon-ID."
msgid "The term ID."
msgstr "Term-ID."
msgid "The term language code."
msgstr "Språkkode for term."
msgid "Term Parents"
msgstr "Term-foreldre"
msgid "The parents of this term."
msgstr "Foreldrene til denne termen."
msgid "The date the term was last updated."
msgstr "Datoen termet ble sist oppdatert."
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr "Tidspunktet da termen sist ble redigert."
msgid "The vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "Vokabular som termet er tilknyttet."
msgid "Existing term VID"
msgstr "Eksisterende term-VID"
msgid "The term description."
msgstr "Term-beskrivelse."
msgid "The Drupal term IDs of the term's parents."
msgstr "Drupal term-IDer for termens foreldre."
msgid "The vocabulary ID."
msgstr "Vokabular-ID."
msgid "The name of the vocabulary."
msgstr "Navnet til vokabularet."
msgid "The description of the vocabulary."
msgstr "Beskrivelsen av vokabularet."
msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with."
msgstr "Navnene på nodetypene vokabularet kan brukes for."
msgid "Maintain index table"
msgstr "Oppretthold indeks-tabell"
msgid "Override selector"
msgstr "Overstyr velger"
msgid "Number of terms per page"
msgstr "Antall termer per side"
msgid "Whether or not the content related to a term is sticky."
msgstr "Hvorvidt innholdet knyttet til en term er klistret."
msgid ""
"Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky "
"content first, set this to descending."
msgstr ""
"Hvorvidt innholdet knyttet til en term er klistret. For å liste "
"klistret innhold først, sett denne til synkende."
msgid "The date the content related to a term was posted."
msgstr "Datoen innhold knyttet til en term ble postet."
msgid "Publish status"
msgstr "Publiseringsstatus"
msgid "Whether or not the content related to a term is published."
msgstr "Hvorvidt innholdet knyttet til en term er publisert."
msgid "The source language from which this translation was created."
msgstr "Kildespråket som denne oversettelsen ble opprettet fra."
msgid "The author of this translation."
msgstr "Forfatteren av denne oversettelsen."
msgid "The Unix timestamp when the translation was created."
msgstr "Unix tidsstempel da oversettelsen ble opprettet."
msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved."
msgstr "Unix tidsstempel da oversettelsen ble sist endret."
msgid "Configuring displays and form displays"
msgstr "Konfigurer visning og skjemavisning"
msgid "Managing vocabularies"
msgstr "Håndter vokabular"
msgid "Managing terms"
msgstr "Håndter termer"
msgid "Classifying entity content"
msgstr "Klassifiser entitetsinnhold"
msgid "Adding new terms during content creation"
msgstr "Legg til nye termer når du oppretter innhold"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "No vocabularies available. <a href=\":link\">Add vocabulary</a>."
msgstr "Ingen vokabular tilgjengelig. <a href=\":link\">Opprett vokabular</a>."
msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr "Ingen termer tilgjengelig. <a href=\":link\">Legg til term</a>."
msgid "Format of the term description."
msgstr "Format for term-beskrivelsen."
msgid "Module responsible for the vocabulary."
msgstr "Modul som er ansvarlig for vokabular."
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"La stå tomt for alle. Ellers vil den første valgte term være "
"standard i stedet for «Hvilken som helst»."
msgid "Unique machine name of the vocabulary."
msgstr "Unikt maskinnavn for vokabularet."
msgid "The vocabulary name."
msgstr "Vokabularnavnet."
msgid "Language for this field."
msgstr "Språk for dette feltet."
msgid "Translation of either the title or explanation."
msgstr "Oversettelse av enten tittel eller forklaring."
msgid "The term language."
msgstr "Termspråket."
msgid "Translation ID."
msgstr "Oversettelses-ID."
msgid "Name of property being translated."
msgstr "Navn på parameteret som blir oversatt."
msgid "%capital_name contains the following terms."
msgstr "%capital_name inneholder følgende termer."
msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms"
msgstr "%capital_name inneholder termer gruppert under overordnede termer"
msgid "%capital_name contains terms with multiple parents."
msgstr "%capital_name inneholder termer med flere overordnede termer."
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: Lag termer"
msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "%vocabulary: Slett termer"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: Rediger termer"
msgid "Term language"
msgstr "Termspråk"
msgid "The entity type this translation relates to"
msgstr "Entitetstypen denne oversettelsen gjelder"
msgid "The target language for this translation."
msgstr "Målspråket for denne oversettelsen."
msgid ""
"Boolean indicating whether the translation is published (visible to "
"non-administrators)."
msgstr ""
"Boolsk verdi som indikerer om oversettelsen er publisert (synlig for "
"ikke-administratorer)."
msgid "The entity ID this translation relates to"
msgstr "Entitets-IDen denne oversettelsen gjelder"
msgid "The entity revision ID this translation relates to"
msgstr "Entitetsrevisjons-IDen denne oversettelsen gjelder"
msgid "Integer value of Object ID"
msgstr "Heltallsverdi for objekt-ID"
msgid "Parent lid"
msgstr "Overordnet lid"
msgid "Language string ID"
msgstr "Språkstreng-ID"
msgid "A module defined group of translations"
msgstr "En modul definert gruppe med oversettelser"
msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property."
msgstr "Full streng-ID for hurtig søk: type:objectid:property."
msgid "The {filter_format}.format of the string"
msgstr "{filter_format}.format for strengen"
msgid "Plural index number"
msgstr "Indeksnummer i flertall"
msgid "Language for this term."
msgstr "Språket for denne termen."
msgid "Term name translation."
msgstr "Termnavnoversettelse."
msgid "Term description translation."
msgstr "Oversettelse av termbeskrivelse."
msgid ""
"The terms with updated parents have been modified by another user, the "
"changes could not be saved."
msgstr ""
"Termene med overordnede elementer har blitt endret av en annen bruker, "
"og endringene kunne ikke lagres."
msgid ""
"%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of "
"terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by getting each term to a published state."
msgid_plural ""
"%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and "
"drop of terms with pending revisions is not supported, but you can "
"re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published "
"state."
msgstr[0] ""
"%capital_name inneholder 1 term med utestående revisjoner. "
"Dra-og-slipp av termer hvor det er utestående revisjoner støttes "
"ikke, men du kan aktivere dra og slipp-støtte ved å publisere alle "
"termene."
msgstr[1] ""
"%capital_name inneholder @count termer med utestående revisjoner. "
"Dra-og-slipp av termer hvor det er utestående revisjoner støttes "
"ikke, men du kan aktivere dra og slipp-støtte ved å publisere alle "
"termene."
msgid ""
"You can only change the hierarchy for the <em>published</em> version "
"of this term."
msgstr ""
"Du kan bare endre hierarkiet for den <em>publiserte</em> versjonen av "
"denne termen."
msgid "Internationalization mode."
msgstr "Oversettelses-modus."
msgid "Translation of either the name or the description."
msgstr "Oversett enten navnet eller beskrivelsen."
msgid "Language code from locales_target table"
msgstr "Språk-kode fra tabellen locales_target"
