# Hebrew translation of Entity Taxonomy (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Taxonomy"
msgstr "סיווגים"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "root"
msgstr "שורש"
msgid "Parent"
msgstr "אב"
msgid "Depth"
msgstr "עומק"
msgid "Feed"
msgstr "פיד"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "מילונים"
msgid "Add term"
msgstr "הוספת סיווג"
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
msgid "Exclude"
msgstr "לא לכלול"
msgid "vocabularies"
msgstr "מילונים"
msgid "term"
msgstr "סיווג"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "Vocabulary"
msgstr "מילון"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "מזהה אוצר מילים"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "שם מילון"
msgid "Term"
msgstr "סיווג"
msgid "Term ID"
msgstr "מזהה מושג"
msgid "Desc"
msgstr "יורד"
msgid "node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "No terms available."
msgstr "אין סיווגים זמינים."
msgid "Uncategorized"
msgstr "לא משוייך לקטגוריה"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Updated date"
msgstr "תאריך עידכון"
msgid "Edit term"
msgstr "עריכת סיווג"
msgid "Created new term %term."
msgstr "נוצר סיווג חדש - %term."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "נמחק הסיווג %name."
msgid "Delete term"
msgstr "מחיקת סיווג"
msgid "List terms"
msgstr "הצגת סיווגים"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"מחיקת סיווג תמחק את כל סיווגי הבן שלו, "
"אם ישנם כאלו. לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Parent term"
msgstr "מושג אב"
msgid "Parent terms"
msgstr "סיווגי אב בהיררכייה"
msgid "Changed"
msgstr "השתנה"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "הוספת מילון"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "עריכת מילון"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "נוצר מילון חדש ששמו %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "עודכן המילון %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"האם אתם בטוחים שברצונכם למחוק את "
"המילון %title ?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"מחיקת מילון מונחים תמחק את כל הסיווגים "
"במילון. אין אפשרות לשחזר פעולה זו."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "נמחק המילון '%name'."
msgid "Global"
msgstr "כללי"
msgid "Add terms"
msgstr "הוספת סיווגים"
msgid "Updated term %term."
msgstr "מונח %term עודכן."
msgid "Values"
msgstr "ערכים"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "Machine name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Selection type"
msgstr "סוג בחירה"
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
msgid "Node count"
msgstr "ספירת פריטי תוכן (nodes)"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "vocabulary"
msgstr "מילון"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "אין אוצרות מילים זמינים."
msgid "Relations"
msgstr "יחסים"
msgid "Display type"
msgstr "סוג תצוגה"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr "ניהול תיוג, סיווג ומיון התוכן שלך."
msgid "Autocomplete"
msgstr "השלמה אוטומטית"
msgid "Is one of"
msgstr "הינו אחד מתוך"
msgid "Uses"
msgstr "שימושים"
msgid "Post date"
msgstr "תאריך פירסום"
msgid "Updated year + month"
msgstr "חודש + שנת עידכון"
msgid "Updated year"
msgstr "שנת עידכון"
msgid "Updated month"
msgstr "חודש עידכון"
msgid "Updated day"
msgstr "יום עידכון"
msgid "Updated week"
msgstr "שבוע  עידכון"
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"העומק יתאים פריטי תוכן המתוייגים עם "
"מושגים בהיררכייה. לדוגמה, אם יש לך את "
"המושג \"פירות\" ומושג ילד \"תפוח\" בעל "
"עומק 1 ומעלה, אז סינון עבור המושג "
"\"פירות\" ישאיר פריטי תוכן המתוייגים "
"כ-\"תפוח\" בנוסף ל-\"פירות\". אם שלילי, אז "
"ההיפך הוא נכון; חיפוש \"תפוח\" יחזיר גם "
"פריטי תוכן המתוייגים כ-\"פירות\" אם "
"העומק הוא 1- או פחות."
msgid "No vocabulary"
msgstr "אין אוצר מילים"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "קשר שדה זה לדף המושג שלו"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "הגבל מושגים לפי אוצר מילים"
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"בחר את אוצר המילים עבורו תציג מונחים "
"באפשרויות הרגילות."
msgid "Dropdown"
msgstr "נפתח"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "הצגת היררכיה ברשימה נפתחת"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"נבחר אוצר מילים לא חוקי. אנא שנה אותו "
"באפשרויות."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "בחר מושגים מאוצר מילים @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "בחר מושגים"
msgid "Items per page"
msgstr "פריטים לעמוד"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- הכל -"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "איפוס לאלפבתי"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"המונחים במילון מוצגים בסדר עולה לפי "
"המשקל שלהם."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "ערך המשקל חייב להיות מספרי."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"האמנם ברצונך להחזיר את המילון %title לסדר "
"אלפבתי?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"איפוס אוצר מילים יבטל כל סידור מותאם "
"אישית וימיין את הפריטים באופן אלפבתי."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "אפס את אצר מילים %name לסדר אלפבתי."
msgid "The name of the term."
msgstr "שם הסיווג"
msgid "Translation needs update"
msgstr "התרגום זקוק לעדכון"
msgid "Published status"
msgstr "מצב פרסום"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"ניתן לסדר מחדש את המונחים ב%capital_name  ע\"י "
"תוך שימוש בידיות ה\"גרור ושחרר\", כמו כן "
"ניתן לקבץ מונחים תחת מונח אב ע\"י מיקום "
"המונחים מתחתיו תוך משיכתם ימינה , כך "
"שיחליקו פנימה."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "ניהול מילונים ומונחים"
msgid "Asc"
msgstr "סדר עולה"
msgid "RSS category"
msgstr "קטגוריית RSS"
msgid "Master"
msgstr "מאסטר"
msgid "The term language code."
msgstr "השפה אליה משוייכת הקטגוריה."
msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr ""
"לא נמצאו סיווגים. <a href=\":link\">הוספת "
"סיווג</a>."
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: יצירת סיווגים"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: עריכת סיווגים"
