# Galician translation of Entity Taxonomy (1.0.0)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "Feed"
msgstr "Orixe"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Add term"
msgstr "Engadir termo"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluír"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabularios"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID do vocabulario"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nome do vocabulario"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Term ID"
msgstr "ID do termo"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "No terms available."
msgstr "Non hai termos dispoñibles."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sen categorizar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de actualización"
msgid "Edit term"
msgstr "Editar termo"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Creouse o novo termo %term."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termo %name borrado."
msgid "List terms"
msgstr "Lista de termos"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ó borrar un termo, borraranse tódolos seus fillos, se os ten. Esta "
"acción non se pode desfacer."
msgid "Parent term"
msgstr "Termo pai"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termos pais"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Engadir vocabulario"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Editar vocabulario"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Creado un novo vocabulario %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Actualizado o vocabulario %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o vocabulario %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ó borrar un vocabulario, borraranse tódolos termos que conteña. "
"Esta acción non se pode desfacer."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Borrado o vocabulario %name."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Add terms"
msgstr "Engadir termos"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Termo %term actualizado."
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
msgid "Node count"
msgstr "Conteo de nodos"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Non hai vocabularios dispoñibles."
msgid "Relations"
msgstr "Relacións"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de vista"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Xestiona o etiquetado, a categorización, e a clasificación do seu "
"contido."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Is one of"
msgstr "É un de"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Post date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Ano + mes de modificación"
msgid "Updated year"
msgstr "Ano de modificación"
msgid "Updated month"
msgstr "Mes de modificación"
msgid "Updated day"
msgstr "Día de modificación"
msgid "Updated week"
msgstr "Semana de modificación"
msgid "No vocabulary"
msgstr "Sen vocabulario"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Liga este campo á páxina do seu termo"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limitar os termos por vocabulario"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegábel"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Amosar a xerarquía no desplegábel"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Seleciona termos do vocabulario @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Seleccionar termos"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir múltiples valores"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Restaurar a alfabético"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Os termos móstranse en orde ascendente polo seu peso."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "O valor do peso debe ser numérico."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Está seguro de querer restaurar o vocabulario %title á order "
"alfabética?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Restabelecer un vocabulario personalizado desbotar todas peticións "
"personalizadas e ordenar os elementos alfabeticamente."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Restaurar o vocabulario %name á orde alfabética."
msgid "Published status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Term count"
msgstr "Conteo de termos"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Pode reorganizar os térmos en %capital_name usando os seus iconos de "
"arrastrar e soltar, e agrupar térmos baixo un térmo pai deslizándos "
"debaixo e a dereita do pai."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"Os %capital_name conteñen térmos agrupados baixo os seus térmos "
"pais. Pode reorganizar os térmos de %capital_name usando os seus "
"iconos de arrastrar e soltar."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Administrar vocabularios e termos"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Peso para o termo engadido"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "RSS category"
msgstr "Categoría RSS"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Load default filter from term page"
msgstr "Cargar filtro predeterminado da páxina de térmo"
msgid "Representative node"
msgstr "Nodo representativo"
msgid "Content with term"
msgstr "Contido con término"
msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr "Relacionar todo o contido etiquetado cun término."
msgid "%capital_name contains the following terms."
msgstr "%capital_name contén os seguintes termos."
msgid "Language for this term."
msgstr "Idioma para este termo."
