# Catalan translation of Entity Taxonomy (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Taxonomy (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-10 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "Feed"
msgstr "Canal"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Add term"
msgstr "Afegeix un terme"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclou"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabularis"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID del vocabulari"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nom del vocabulari"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "No terms available."
msgstr "No hi ha termes disponibles."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
msgid "Edit term"
msgstr "Edita terme"
msgid "Created new term %term."
msgstr "S'ha creat el terme nou %term."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "S'ha esborrat el terme %name."
msgid "Delete term"
msgstr "Esborra terme"
msgid "List terms"
msgstr "Llista de termes"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Esborrar un terme esborrarà tots els seus fills si n'hi ha algun. "
"Aquesta acció no es pot desfer."
msgid "Parent term"
msgstr "Terme pare"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termes pare"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Afegeix un vocabulari"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Edita vocabulari"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "S'ha creat el nou vocabulari %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "S'ha actualitzat el vocabulari %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir el vocabulari %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Esborrar un vocabulari esborrarà tots els seus termes. Aquesta acció "
"no es pot desfer."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Vocabulari %name esborrat."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Add terms"
msgstr "Afegeix termes"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Terme %term actualitzat."
msgid "Values"
msgstr "Valors"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipus de selecció"
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
msgid "Node count"
msgstr "Comptador de nodes"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "vocabulary"
msgstr "vocabulari"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Cap vocabulari disponible."
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
msgid "Display type"
msgstr "Tipus de visualització"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"Gestioneu les etiquetes, les categories i la classificació del vostre "
"contingut."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompleta"
msgid "Is one of"
msgstr "És un de"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicació"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Any + mes d'actualització"
msgid "Updated year"
msgstr "Any d'actualització"
msgid "Updated month"
msgstr "Mes d'actualització"
msgid "Updated day"
msgstr "Dia d'actualització"
msgid "Updated week"
msgstr "Setmana d'actualització"
msgid ""
"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
"are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr ""
"El terme pare del terme. Això pot produir entrades duplicades si "
"esteu utilitzant un vocabulari que permet múltiples pares."
msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"La profunditat coincidirà amb nodes etiquetats amb els termes de la "
"jerarquia. Per exemple, si teniu la paraula \"fruita\" i un terme fill "
"\"poma\", amb una profunditat d'1 (o superior), llavors el filtrat per "
"la paraula \"fruita\" obtindrà nodes que estan etiquetats amb "
"\"poma\", així com amb \"fruita\". En cas negatiu, passa el contrari, "
"la cerca per \"poma\", també recollirà els nodes etiquetats amb "
"\"fruita\" si la profunditat és de -1 (o inferior)."
msgid "No vocabulary"
msgstr "Sense vocabulari"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Enllaça aquest camp a la seva pàgina de terme"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limita els termes per vocabulari"
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"Seleccioneu els termes de vocabulari per mostrar a les opcions "
"regulars."
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Mostra la jerarquia en un desplegable"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"S'ha seleccionat un vocabulari incorrecte. Si us plau, canvia-ho a les "
"opcions."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selecciona termes del vocabulari @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Selecciona termes"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permet múltiples valors"
msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated."
msgstr "Un booleà que indica si aquesta traducció s'ha d'actualitzar."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Reinicia a ordre alfabètic"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Els termes es mostren per ordre de pes creixent."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "El pes ha de ser un valor numèric."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr "Esteu segur de voler reordenar el vocabulari %title alfabèticament?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Reiniciant un vocabulari anul·larem totes les ordenacions "
"personalitzades i el reordenarem alfabèticament."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Reordenar el vocabulari %name alfabèticament."
msgid "The name of the term."
msgstr "El nom del terme."
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "El pes d'aquest terme en relació amb altres termes."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Text d'ajuda a mostrar per al vocabulari."
msgid "Published status"
msgstr "Estat de publicació"
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "El nom del vocabulari al que pertany el terme."
msgid ""
"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
"found will create a new record, so this relationship is best used on "
"just one vocabulary that has only one term per node."
msgstr ""
"Escolliu quins vocabularis voleu relacionar. Recordeu que cada terme "
"trobat crearà un nou registre, pel que aquesta relació s'utilitza "
"millor en un sol vocabulari que només té un terme per node."
msgid "Term count"
msgstr "Nombre de termes"
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Podeu reorganitzar els termes de %capital_name utilitzant l'opció "
"d'arrossegar-i-deixar-anar i agrupar termes sota un terme pare "
"arrossegant-los sota i a la dreta del pare."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name conté termes agrupats sota els termes dels pares. Podeu "
"reorganitzar els termes de %capital_name "
"arrossegant-los-i-deixant-los-anar."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name conté termes amb múltiples pares. No hi ha suport per "
"l'arrossega-i-deixa-anar de termes amb múltiples pares, però podeu "
"tornar-lo a habilitar editant cada terme per incloure un sol pare."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Administra els vocabularis i els termes"
msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "Nom màquina del vocabulari"
msgid "Weight for added term"
msgstr "Pes pel terme afegit"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "El nom màquina del vocabulari al qual pertany el terme."
msgid "Display error message"
msgstr "Mostra el missatge d'error"
msgid "Sticky status"
msgstr "Estat fixat"
msgid "RSS category"
msgstr "Categoria del RSS"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Load default filter from term page"
msgstr "Carrega el filtre predeterminat de la pàgina de terme"
msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr ""
"Transforma els guions a les URLs en espais als noms  de terme en "
"valors dels filtres"
msgid "The term UUID."
msgstr "El terme UUID."
msgid "Representative node"
msgstr "Node representatiu"
msgid ""
"Obtains a single representative node for each term, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"Obté un únic node representatiu per a cada terme, d'acord amb un "
"criteri de classificació escollit."
msgid "Content with term"
msgstr "Contingut amb el terme"
msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr "Relaciona tot el contingut etiquetat amb un terme."
msgid "Multiple-value handling"
msgstr "Maneig de múltiples valors"
msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr "Filtra als elements que comparteixen tots els termes"
msgid "Filter to items that share any term"
msgstr "Filtra a elements que comparteixen qualsevol terme"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Data en el format CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Data en el format YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Data en el format YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Data en el format MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Data en el format DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Data en el format WW (01 - 53)."
msgid "Vocabulary language"
msgstr "Llengua del vocabulari"
msgid "The node revision ID."
msgstr "L'ID de la revisió del node."
msgid "The term ID."
msgstr "ID del terme."
msgid "The term language code."
msgstr "El codi de llengua del terme."
msgid "The date the term was last updated."
msgstr "La data de la darrera actualització del terme."
msgid "The name of the vocabulary."
msgstr "El nom del vocabulari."
msgid "The description of the vocabulary."
msgstr "La descripció del vocabulari."
msgid "Maintain index table"
msgstr "Mantingues la taula d'indexació"
msgid "Override selector"
msgstr "Sobreescriu el selector"
msgid "Number of terms per page"
msgstr "Nombre de termes per pàgina"
msgid "Whether or not the content related to a term is sticky."
msgstr "Si el contingut relacionat amb un terme és o no enganxós."
msgid ""
"Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky "
"content first, set this to descending."
msgstr ""
"Si el contingut relacionat amb un terme és o no enganxós. Per a "
"enumerar primer el contingut enganxós, configureu-lo com a "
"descendent."
msgid "The date the content related to a term was posted."
msgstr "La data en què es va publicar el contingut relacionat amb un terme."
msgid "Publish status"
msgstr "Estat de publicació"
msgid "Whether or not the content related to a term is published."
msgstr "Si es publica o no el contingut relacionat amb un terme."
msgid "The author of this translation."
msgstr "L'autor d'aquesta traducció."
msgid "Managing vocabularies"
msgstr "Gestionar els vocabularis"
msgid "Managing terms"
msgstr "Gestionar els termes"
msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr "No hi ha termes disponibles. <a href=\":link\">Afegeix-ne un</a>."
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"Deixeu-ho en blanc per a tots. En cas contrari, el primer terme "
"seleccionat serà el valor predeterminat en comptes de \"Qualsevol\"."
msgid "Language for this field."
msgstr "La llengua d'aquest camp."
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: Crea termes"
msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "%vocabulary: Suprimeix termes"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: Edita termes"
msgid "Integer value of Object ID"
msgstr "Valor enter de l'ID de l'objecte"
msgid "Parent lid"
msgstr "lid pare"
msgid "Language string ID"
msgstr "ID de la cadena de llengua"
msgid "The {filter_format}.format of the string"
msgstr "El {filter_format}.format de la cadena"
msgid "Language for this term."
msgstr "Llengua d'aquest terme."
msgid "Term name translation."
msgstr "Traducció del nom del terme."
msgid "Term description translation."
msgstr "Traducció de la descripció del terme."
msgid ""
"You can only change the hierarchy for the <em>published</em> version "
"of this term."
msgstr ""
"Només podeu canviar la jerarquia per la versió <em>publicada</em> "
"d'aquest terme."
