# Romanian translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2025 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Potrivire completare automată"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "Show links"
msgstr "Arată legăturile"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Numele lizibil mașină nu este valid. Introduceți un nume diferit de "
"%invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un câmp text cu autocompletare."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Afișați eticheta entităților referite."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Randat ca @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Schimbați handler-ul"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text ce va fi afișat în interiorul câmpului până la introducerea "
"unei valori. Această sugestie este de obicei un exemplu sau o scurtă "
"descriere a formatului așteptat."
msgid "Reference method"
msgstr "Metodă de referință"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Selectați metoda utilizată pentru a colecta sugestiile de "
"autocompletare. Rețineți că <em>Conține</em> poate cauza probleme "
"de performanță pe situri cu mii de entități."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Această valoare nu trebuie să fie nulă."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "Entitatea de referință (%type: %id) nu există."
msgid "@label ID"
msgstr "Id-ul @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID vizat"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Setări pentru extensia de selectare a referinței către o entitate"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"Pachetul %target_bundle (entity type: %target_entity_type) a fost "
"șters. Ca și un rezultat, câmpul de referință %field_name "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) nu mai are nici un pachet "
"valid la care se poate referi. Câmpul nu mai funcționează corect "
"și trebuie să fie ajustat."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Această entitate (%type: %label) nu poate fi referită."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Această entitate (%type: %id) nu poate fi referită."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergeți @entity-type %label?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "@entity-type %label a fost șters."
