# Japanese translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Size of textfield"
msgstr "テキストフィールドの長さ"
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "off"
msgstr "オフ"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "自動補完の一致"
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"
msgid "Show links"
msgstr "リンクを表示"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"システム内部名称が不正です。%invalid "
"以外の名称を入力してください。"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "自動補完されるテキストフィールド。"
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "参照先エンティティのラベルを表示します。"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@mode として描画されています"
msgid "Change handler"
msgstr "ハンドラーの変更"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr "値が入力されるまで、フィールドの内側に表示される文字列。このヒントは、サンプルの値か、あるいはフォーマットの簡潔な説明であることが多いです。"
msgid "Reference method"
msgstr "参照方法"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr "自動補完の候補を集める方法を選択してください。サイトに何千ものエンティティが存在する場合は、<em>含む</em>だとパフォーマンス上の問題が生じることに注意が必要です。"
msgid "This value should not be null."
msgstr "null 値にはできません。"
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "参照されたエンティティ(%type: %id)は存在しません。"
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Target UUID"
msgstr "対象 UUID"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "エンティティ参照選択プラグインの設定"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"バンドル %target_bundle (エンティティタイプ: "
"%target_entity_type) "
"が削除されました。このため、エンティティ参照フィールド "
"%field_name (entity_type: %entity_type, バンドル: %bundle) "
"には参照できる有効なバンドルがありません。このフィールドは正常に作動していないため、調整が必要です。"
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "エンティティ (%type: %label) を参照できません。"
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "このエンティティ (%type: %id) は参照できません。"
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "本当に@entity-type %labelを削除してもよろしいですか？"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "@entity-type %labelは削除されました。"
