# Spanish translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "container"
msgstr "contenedor"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño del campo de texto"
msgid "on"
msgstr "activo"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Concordancia de autocompletar"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
msgid "Show links"
msgstr "Mostrar enlaces"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nombre de sistema no válido. Indique un nombre distinto de %invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un campo de texto de autocompletado."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Muestra la etiqueta de las entidades referenciadas."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Creado como @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Cambiar gestor"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que se mostrará dentro del campo hasta que se escriba un valor. "
"Esta sugerencia es por lo general un valor de muestra o una breve "
"descripción del formato esperado."
msgid "Reference method"
msgstr "Método de referencia"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Selecciona el método utilizado para recoger las sugerencias de "
"autocompletado. Nótese que <em>Contiene</em> puede causar problemas "
"de rendimiento en sitios con miles de entidades."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Este valor no puede ser nulo."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "La entidad referenciada (%type: %id) no existe."
msgid "@label ID"
msgstr "ID @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID de destino"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Configuración de la extensión de selección de referencia a entidad"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"El paquete %target_bundle (tipo de entidad: %target_entity_type) fue "
"eliminada. Como resultado, el campo de referencia de entidad "
"%field_name (entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) ya no tiene "
"ningún paquete válido que puede hacer referencia. El campo no "
"funciona correctamente más y tiene que ser ajustado."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Esta entidad (%type: %label) no puede ser referenciada."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Esta entidad (%type: %id) no puede ser referenciada."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Esta seguro que desea eliminar @entity-type %label?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "@entity-type %label ha sido eliminado."
