# Portuguese, Brazil translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "container"
msgstr "contêiner"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "on"
msgstr "em"
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Busca do autocompletar"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Show links"
msgstr "Mostrar links"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome de máquina inválido. Informe um nome diferente de %invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Um campo de texto de preenchimento automático."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Mostra o rótulo das entidades referenciadas."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Renderizado como @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Alterar manipulador"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que será mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Esta dica é geralmente um valor de exemplo ou uma breve "
"descrição do formato esperado."
msgid "Reference method"
msgstr "Método de referência"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Selecione o método usado para coletar as sugestões do autocompletar. "
"Note que <em>Contém</em> pode causar problemas de desempenho em sites "
"com milhares de entidades."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Este valor não pode ser nulo."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "A entidade referenciada (%type: %id) não existe."
msgid "@label ID"
msgstr "ID do(a) @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "Destino UUID"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Configurações do plugin de seleção de referência de entidade"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"O pacote configurável %target_bundle (tipo de entidade: "
"%target_entity_type) foi excluído. Como resultado, o campo de "
"referência de entidade %field_name (entity_type: %entity_type, pacote "
"configurável: %bundle) não possui mais nenhum pacote configurável "
"válido que ele possa referenciar. O campo não está mais funcionando "
"corretamente e precisa ser ajustado."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Esta entidade (%type: %label) não pode ser referenciada."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Esta entidade (%type: %id) não pode ser referenciada."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o @entity-type %label?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "O(A) @entity-type %label foi removido(a)."
