# Italian translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2022 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensione del campo di testo"
msgid "on"
msgstr "il"
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "off"
msgstr "di sconto"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Riscontro autocompletamento"
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnalibro"
msgid "Show links"
msgstr "Mostra collegamenti"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome ad uso interno non valido. Inserisci un nome diverso da %invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un campo di testo con autocompletamento."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Visualizza l'etichetta delle entità messe in relazione."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Visualizzato come @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Cambia handler"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Testo che verrà mostrato dentro il campo fino a quando non si "
"inserisce un valore. Questo suggerimento di solito è un valore di "
"esempio o una breve descrizione del formato atteso."
msgid "Reference method"
msgstr "Metodo di riferimento"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Selezionare il metodo usato per recuperare i suggerimenti di "
"autocompletamento. Notare che <em>Contiene</em> può provocare "
"problemi di prestazioni su siti con migliaia di entità."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Questo valore non può essere null."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "L'entità messa in relazione (%type: %id) non esiste."
msgid "@label ID"
msgstr "ID @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID Target"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Impostazioni per il plugin di selezione di Entity reference"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"Il bundle %target_bundle (tipo di entità: %target_entity_type) è "
"stato eliminato. Di conseguenza, il campo entity reference %field_name "
"(tipo entità: %entity_type, bundle: %bundle) non ha più nessun "
"bundle valido per cui creare riferimenti. Il campo non funziona più "
"correttamente e deve essere sistemato."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Questa entità (%type: %label) non può essere messa in relazione."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Questa entità (%type: %id) non può essere messa in relazione."
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "@entity-type %label è stato rimosso."
