# French translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2022 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "container"
msgstr "conteneur"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "on"
msgstr "activé"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Show links"
msgstr "Afficher les liens"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nom système incorrect. Saisir un nom différent de \"%invalid\"."
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un champ de texte à autocomplétion."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Afficher le libellé des entités référencées."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Affiché(e) comme @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Changer de gestionnaire"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texte qui apparaîtra dans le champ jusqu'à ce qu'une valeur soit "
"saisie. Cet indice est en général un exemple, ou une brève "
"description du format attendu."
msgid "Reference method"
msgstr "Méthode de référence"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Sélectionner la méthode utilisée pour récupérer les suggestions "
"d'autocomplétion. Noter que <em>Contient</em> peut causer des "
"problèmes de performance sur des sites avec des milliers d'entrées."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Cette valeur ne peut pas être nulle."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "L'entité référencée (%type : %id) n'existe pas."
msgid "@label ID"
msgstr "Identifiant (ID) de @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID cible"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Paramètres du plugin de sélection de référence d'entité"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"Le paquet %target_bundle (type d'entité : %target_entity_type) a "
"été supprimé. En conséquence, le champ de référence à une "
"entité %field_name (type d'entité : %entity_type, paquet : %bundle) "
"ne peut plus référencer un paquet valide. Ce champ ne fonctionne "
"plus correctement et doit être corrigé."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Cette entité (%type : %label) ne peut pas être référencée."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Cette entité (%type: %id) ne peut pas être référencée."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir retirer le @entity-type %label ?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "Le @entity-type %label a été retiré."
