# Russian translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "container"
msgstr "контейнер"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "on"
msgstr "вкл"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "off"
msgstr "выкл"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Совпадение автодополнения"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "Show links"
msgstr "Отображать ссылки"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Недопустимое машинное имя. Введите "
"имя, отличное от %invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Текстовое поле с автодополнением."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Отображать метки связанных сущностей."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Отрендерено в режиме @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Выбрать обработчик"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, который будет показан в поле до "
"начала ввода значения. Обычно это "
"подсказка с примером значения или "
"короткое описание ожидаемого формата."
msgid "Reference method"
msgstr "Способ выбора"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Выберите способ подбора подсказок "
"автодополнения. Обратите внимание, "
"что способ <em>Содержит</em> может "
"привести к проблемам со скоростью на "
"сайтах с тысячами сущностей."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Значение не может быть пустым."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr ""
"Связанная сущность (%type: %id) не "
"существует."
msgid "@label ID"
msgstr "Идентификатор @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "Целевой UUID"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr ""
"Настройки плагина выбора ссылки на "
"сущность"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"Подтип %target_bundle (сущность: %target_entity_type) "
"удален. В результате поле %field_name, "
"ссылающееся на (сущность: %entity_type, "
"подтип: %bundle) не имеет больше "
"разрешенных подтипов для ссылки. Поле "
"требует настройки для дальнейшего "
"использования."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr ""
"На данную сущность (%type: %label) "
"невозможно ссылаться."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr ""
"На данную сущность (%type: %id) невозможно "
"ссылаться."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"@entity-type %label?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "@entity-type %label был(а) удалена."
