# Polish translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "container"
msgstr "kontener"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego"
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Dopasowanie podpowiedzi"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zaślepka"
msgid "Show links"
msgstr "Wyświetl odnośniki"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Niepoprawna nazwa wewnętrzna. Wprowadź nazwę inną niż %invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Pole tekstowe z auto-uzupełnianiem."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Wyświetl etykietę wskazywanej encji"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Wygenerowano jako @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Zmień obsługę"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Tekst pokazany wewnątrz pola zanim zostanie do niego wprowadzona "
"wartość. Podpowiedź jest zazwyczaj przykładową wartością lub "
"krótkim opisem spodziewanego formatu."
msgid "Reference method"
msgstr "Sposób referencji"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Wybierz metodę automatycznego dokańczania sugestii. Zauważ, że "
"<em>Zawiera</em> w wypadku witryn zawierających tysiące encji może "
"spowodować pogorszenie wydajności."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Ta wartość nie powinna być zerowa."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "Wskazywana encja (%type: %id) nie istnieje."
msgid "@label ID"
msgstr "ID dla typu @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "Docelowy UUID"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki wyboru referencji do encji"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"Zestaw %target_bundle (typ encji: %target_entity_type) został "
"usunięty. W rezultacie tego pole referencji do encji %field_name "
"(type encji: %entity_type, zestaw: %bundle) nie wskazuje na żaden "
"prawidłowy zestaw. Pole nie działa poprawnie i należy je "
"skorygować."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Ta encja (%type: %label) nie może być wskazywana."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Ta encja (%type: %id) nie może być wskazywana."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Czy na pewno usunąć @entity-type %label?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "Usunięto @entity-type %label."
