# Dutch translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "container"
msgstr "container"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Lengte van het tekstveld"
msgid "on"
msgstr "op"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "off"
msgstr "uit"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatisch aanvullende overeenkomst"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "Show links"
msgstr "Links weergeven"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ongeldige systeemnaam. Voer een andere naam in dan %invalid."
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Een automatisch aanvullen-tekstveld."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Het label van de gerefereerde entiteit weergeven."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Weergegeven als @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Handler wijzigen"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Tekst wordt getoond in het veld, tot er een waarde wordt ingevoerd. "
"Deze aanwijzing is gewoonlijk een voorbeeldwaarde of een korte "
"beschrijving van de verwachte opmaak."
msgid "Reference method"
msgstr "Referentie-methode"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Kies de gewenste methode om suggesties voor automatische aanvulling te "
"verzamelen. Hou er rekening mee dat <em>Bevat</em> prestatieproblemen "
"kan veroorzaken in sites met duizenden entiteiten."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Deze waarde mag niet leeg zijn."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "De entiteitreferentie (%type: %id) bestaat niet."
msgid "@label ID"
msgstr "@label-ID"
msgid "Target UUID"
msgstr "Doel-UUID"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Instellingen voor de entiteitsreferentieselectie plug-in"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"De bundel %target_bundle (entiteittype: %target_entity_type) is "
"verwijderd. Hierdoor heeft het entiteitreferentieveld %field_name  "
"(entiteittype: %entity_type, bundel: %bundle) geen bundel meer om naar "
"te verwijzen. Het veld werk niet goed meer en dient aangepast te "
"worden."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Er kan niet worden verwezen naar deze entiteit (%type: %label)."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Er kan niet worden verwezen naar deze entiteit (%type: %id)."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u @entity-type %label wilt verwijderen?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "Het @entity-type %label is verwijderd."
