# Dutch translation of Entity Share (4.0.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Share (4.0.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-13 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Delete group"
msgstr "Groep verwijderen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Client ID"
msgstr "Klant-ID"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "File size"
msgstr "Bestandsgrootte"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u %name wilt verwijderen?"
msgid "Undefined"
msgstr "Onbepaald"
msgid "Processor settings"
msgstr "Verwerker-instellingen"
msgid "First"
msgstr "Eerste"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "- Please select -"
msgstr "- Selecteer -"
msgid "Image title"
msgstr "Afbeeldingstitel"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Or"
msgstr "Of"
msgid "sort by @s"
msgstr "op @s sorteren"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Web services"
msgstr "Webservices"
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteitstype"
msgid "Add a new group"
msgstr "Een nieuwe groep toevoegen"
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
msgid "Remote"
msgstr "Op afstand"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
msgid "And"
msgstr "En"
msgid "Delete filter"
msgstr "Filter verwijderen"
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
msgid "Searches"
msgstr "Zoekopdrachten"
msgid "Add a value"
msgstr "Waarde toevoegen"
msgid "Select a group"
msgstr "Groep selecteren"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entiteit-ID"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ongeldige URL"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Changed time"
msgstr "Gewijzigde tijd"
msgid "Import configuration"
msgstr "Configuratie importeren"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Entiteitsbundel"
msgid "Sorts"
msgstr "Sorteringen"
msgid "Replace tokens"
msgstr "Tokens vervangen"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entiteitsreferentie"
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
msgid "Link to entity"
msgstr "Link naar entiteit"
msgid "Client secret"
msgstr "Client secret"
msgid "Authorized users"
msgstr "Geautoriseerde gebruikers"
msgid "Last import"
msgstr "Laatste import"
msgid "- @name -"
msgstr "- @name -"
msgid "Remote entity"
msgstr "Externe entiteit"
msgid "Language fallback"
msgstr "Fallback-taal"
msgid "Max size"
msgstr "Maximale grootte"
msgid "Member of"
msgstr "Lid van"
msgid "HTTP Basic Authentication"
msgstr "HTTP Basic Authentication"
msgid "Basic Auth"
msgstr "Basisverificatie"
msgid "Entity UUID"
msgstr "Entiteit UUID"
msgid "Header name"
msgstr "Kopnaam"
msgid "Header value"
msgstr "Kopwaarde"
msgid "Parent group"
msgstr "Bovenliggende groep"
msgid "Plugin ID"
msgstr "Plug-in ID"
msgid "Diff settings"
msgstr "Diff-instellingen"
msgid "Number of leading lines in a diff"
msgstr "Aantal voorloopregels in een diff"
msgid "Number of trailing lines in a diff"
msgstr "Aantal naloopregels in een diff"
msgid "Weight for processor %title"
msgstr "Gewicht voor verwerker %title"
msgid "My Processor"
msgstr "Mijn verwerker"
msgid "Does … something."
msgstr "Doet ... iets."
msgid "Processor order"
msgstr "Volgorde verwerker"
msgid "Channel entity type"
msgstr "Type kanaalentiteit"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "inhoud @type: @label verwijderd."
msgid "Site's default language (@language)"
msgstr "Standaardtaal van de site (@language)"
msgid "Update policy"
msgstr "Beleid bijwerken"
msgid "Fallback language"
msgstr "Fallback-taal"
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanaal toevoegen"
msgid "Channel config"
msgstr "Kanaalconfiguratie"
msgid "Created the %label Channel."
msgstr "Het kanaal %label is gemaakt."
msgid "Saved the %label Channel."
msgstr "Het kanaal %label is opgeslagen."
msgid "Key module"
msgstr "Key-module"
msgid "Import config"
msgstr "Configuratie importeren"
msgid "Comments for this entity are open."
msgstr "Reacties voor deze entiteit zijn open."
msgid "Comments for this entity are closed."
msgstr "Reacties voor deze entiteit zijn gesloten."
msgid "Comments for this entity are hidden."
msgstr "Reacties voor deze entiteit zijn verborgen."
msgid "List Field Diff"
msgstr "Lijstveld diff"
msgid "Conjunction"
msgstr "samenvoeging"
msgid "The configuration for a single processor"
msgstr "De configuratie voor een enkele verwerker"
msgid "Entity comparison"
msgstr "Entiteitsvergelijking"
msgid "Provides an UI to share entities."
msgstr "Biedt een gebruikersinterface om entiteiten te delen."
msgid "Add remote website"
msgstr "Externe website toevoegen"
msgid "Remote websites"
msgstr "Externe websites"
msgid "Pull entities"
msgstr "Entiteiten ophalen"
msgid "List remote websites"
msgstr "Externe websites weergeven"
msgid "Allows to administer the remote websites."
msgstr "Toegang tot het beheren van externe websites."
msgid "Pull remote entities"
msgstr "Externe entiteiten ophalen"
msgid "Remote config"
msgstr "Externe configuratie"
msgid "Remote website"
msgstr "Externe website"
msgid "You must select at least one entity."
msgstr "U moet ten minste één entiteit selecteren."
msgid "Synchronize entities"
msgstr "Entiteiten synchroniseren"
msgid "No entities to be pulled have been found."
msgstr "Er zijn geen entiteiten gevonden die binnengehaald kunnen worden."
msgid "Label for the remote website."
msgstr "Label voor de externe website."
msgid "The remote URL. Example: http://example.com"
msgstr "De externe URL. Voorbeeld: http://voorbeeld.com"
msgid "Created the %label remote website."
msgstr "De externe website %label is gemaakt."
msgid "Saved the %label remote website."
msgstr "De externe website %label is opgeslagen."
msgid "Impossible to write in the directory %directory"
msgstr "De map %directory is niet schrijfbaar"
msgctxt "language"
msgid "(not enabled)"
msgstr "(niet ingeschakeld)"
msgid "Entity in an unsupported language."
msgstr "Entiteit in een niet-ondersteunde taal."
msgid "Trying to import an entity (%entity_label) in a disabled language."
msgstr ""
"Probeer een entiteit (%entity_label) te importeren in een "
"uitgeschakelde taal."
msgid "New entity"
msgstr "Nieuwe entiteit"
msgid "Entities not synchronized"
msgstr "Niet-gesynchroniseerde entiteiten"
msgid "Entities synchronized"
msgstr "Gesynchroniseerde entiteiten"
msgid "Allows to create channel entities to share content."
msgstr "Hiermee kunnen kanalen om inhoud te delen worden gemaakt."
msgid "List channels"
msgstr "Kanalen weergeven"
msgid "Administer channel entity"
msgstr "Kanaalentiteit beheren"
msgid "Allows to administer the channels."
msgstr "Maakt het mogelijk om de kanalen te beheren."
msgid "Access channels list"
msgstr "Toegang tot kanalenlijst"
msgid "Allows to access the channels list."
msgstr "Geeft toegang tot de lijst met kanalen."
msgid "Channel bundle"
msgstr "Kanaalbundel"
msgid "Channel langcode"
msgstr "Kanaaltaalcode"
msgid "Authorized users UUID"
msgstr "Geautoriseerde gebruikers UUID"
msgid "Label for the channel."
msgstr "Kanaallabel."
msgid "New translation"
msgstr "Nieuwe vertaling"
msgid "Channel filters"
msgstr "Kanaalfilters"
msgid "Channel groups"
msgstr "Kanaalgroepen"
msgid "Channel sorts"
msgstr "Kanaalsoorten"
msgid "It will be possible to add groups after the channel's creation."
msgstr "Het is mogelijk om groepen toe te voegen nadat het kanaal is gemaakt."
msgid "There is currently no group for this channel."
msgstr "Er is momenteel geen groep voor dit kanaal."
msgid "It will be possible to add filters after the channel's creation."
msgstr "Het is mogelijk om filters toe te voegen nadat het kanaal is gemaakt."
msgid "Add a new filter"
msgstr "Een nieuw filter toevoegen"
msgid "There is currently no filter for this channel."
msgstr "Er is momenteel geen filter voor dit kanaal."
msgid "sorts"
msgstr "sorteringen"
msgid "It will be possible to add sorts after the channel's creation."
msgstr ""
"Het is mogelijk om sorteringen toe te voegen nadat het kanaal is "
"gemaakt."
msgid "Add a new sort"
msgstr "Een nieuwe sortering toevoegen"
msgid "There is currently no sort for this channel."
msgstr "Er is momenteel geen sortering voor dit kanaal."
msgid ""
"Enter the machine name of the field / property you want to filter on. "
"You can reference field / property of a referenced entity. Example: "
"uid.name for the name of the author."
msgstr ""
"Voer de machinenaam in van het veld of de eigenschap waarop u wilt "
"filteren. U kunt verwijzen naar een veld of eigenschap van een "
"entiteit waarnaar wordt verwezen. Voorbeeld: uid.name voor de naam van "
"de auteur."
msgid "Select an operator"
msgstr "Selecteer een operator"
msgid "There is no filter with the ID @id in this channel"
msgstr "Er is geen filter met het ID @id in dit kanaal"
msgid "There is no group with the ID @id in this channel"
msgstr "Er is geen groep met het ID @id in dit kanaal"
msgid "There is no sort with the ID @id in this channel"
msgstr "Er is geen sortering met het ID @id in dit kanaal"
msgid "Delete sort"
msgstr "Sortering verwijderen"
msgid ""
"Enter the machine name of the field / property you want to sort on. "
"You can reference field / property of a referenced entity. Example: "
"uid.name for the name of the author."
msgstr ""
"Voer de machinenaam in van het veld of de eigenschap waarop u wilt "
"sorteren. U kunt verwijzen naar een veld of eigenschap van een "
"entiteit waarnaar wordt verwezen. Voorbeeld: uid.name voor de naam van "
"de auteur."
msgid "Remove a value"
msgstr "Een waarde verwijderen"
msgid "Credential provider"
msgstr "Aanbieder van inloggegevens"
msgid "Untranslatable entity"
msgstr "Onvertaalbare entiteit"
msgid "Embedded entity"
msgstr "Ingesloten entiteit"
msgid "Import asynchronously"
msgstr "Asynchroon importeren"
msgid "Provides asynchronous import of entities."
msgstr "Biedt asynchrone import van entiteiten."
msgid "Entity Share asynchronous import"
msgstr "Entity Share asynchrone import"
msgid "Administer remote website entity"
msgstr "Externe website-entiteit beheren"
msgid "Error importing file id %id. Missing file: %url"
msgstr "Fout bij importeren van bestands-ID %id. Ontbrekend bestand: %url"
msgid "Caught exception trying to import the file %url to %uri"
msgstr "Uitzondering bij het importeren van het bestand %url naar %uri"
msgid ""
"Caught exception trying to import the file %url to %uri. Error message "
"was @msg"
msgstr ""
"Uitzondering bij het importeren van het bestand %url naar %uri. "
"Foutmelding was @msg"
msgid "Unknown entity type"
msgstr "Onbekend entiteitstype"
msgid "There is no field on the server site to search on this channel."
msgstr "Er is geen veld op de externe site om in dit kanaal te zoeken."
msgid "Reset sort"
msgstr "Sortering resetten"
msgid "Remote entity changed date"
msgstr "Wijzigingsdatum van externe entiteit"
msgid "(View local)"
msgstr "(Lokaal bekijken)"
msgid "Channel searches"
msgstr "Zoekopdrachten in kanaal"
msgid ""
"The label of the entity if it exists is automatically searchable. Do "
"not add a search for that."
msgstr ""
"Als de entiteit een label heeft wordt dit automatisch doorzocht. Voeg "
"dat niet toe aan de zoekopdracht."
msgid "It will be possible to add searches after the channel's creation."
msgstr ""
"Het is mogelijk om zoekopdrachten toe te voegen nadat het kanaal is "
"gemaakt."
msgid "Add a new search"
msgstr "Zoekopdracht toevoegen"
msgid "There is currently no search for this channel."
msgstr "Er is momenteel geen zoekopdracht voor dit kanaal."
msgid "There is no search with the ID @id in this channel"
msgstr "Er is geen zoekopdracht met het ID @id in dit kanaal"
msgid "Delete search"
msgstr "Zoekopdracht verwijderen"
msgid "The search (CONTAINS operator) will occur on the following fields:"
msgstr ""
"De zoekopdracht (operator CONTAINS) vindt plaats in de volgende "
"velden:"
msgid "Clear tokens"
msgstr "Tokens wissen"
msgid "Expose default tags"
msgstr "Standaardtags weergeven"
msgid "Behavior on exposing pathauto"
msgstr "Gedrag bij het gebruik van pathauto"
msgid "Local entity: @changed"
msgstr "Lokale entiteit: @changed"
msgid "Remote entity: @changed"
msgstr "Externe entiteit: @changed"
msgid "Block field (Block field only) (Entity Share)"
msgstr "Blokveld (alleen blokveld) (Entity Share)"
msgid "Prepare block field value to be able to handle block content entities."
msgstr ""
"Bereid blokveldwaarde voor om blokinhoudentiteiten te kunnen "
"verwerken."
msgid ""
"Expose tags that have a default value, usually with tokens, and are "
"not overridden in the entity."
msgstr ""
"Maak tags zichtbaar die een standaardwaarde hebben, meestal met "
"tokens, en die niet worden overschreven in de entiteit."
msgid "Replace tokens by its value."
msgstr "Vervang tokens door hun waarde."
msgid ""
"Remove tokens from the final text if no replacement value can be "
"generated."
msgstr ""
"Verwijder tokens uit de definitieve tekst als er geen vervangende "
"waarde kan worden gegenereerd."
msgid "Metatag (Metatag field only) (Entity Share)"
msgstr "Metatag (alleen metatag-veld) (Entity Share)"
msgid "Prepare metatag value to be able to be shared."
msgstr "Bereid metatagwaarde voor om te kunnen worden gedeeld."
msgid "Expose pathauto value"
msgstr "Pathauto-waarde gebruiken"
msgid ""
"If pathauto state is 0, the client website will use the path on the "
"server website (generated with Pathauto or not). If pathauto state is "
"1, the client website will generate a new alias according to its own "
"configuration if Pathauto patterns are used on the client website."
msgstr ""
"Als pathauto-status 0 is, gebruikt de clientwebsite het pad op de "
"serverwebsite (al dan niet gegenereerd met Pathauto). Als "
"pathauto-status 1 is, genereert de klantwebsite een nieuwe alias "
"volgens zijn eigen configuratie als Pathauto-patronen worden gebruikt "
"op de klantwebsite."
msgid "Expose current pathauto state"
msgstr "Huidige pathauto-status gebruiken"
msgid "Force to expose a pathauto state enabled"
msgstr "Pathauto-status geforceerd weergeven ingeschakeld"
msgid "Force to expose a pathauto state disabled"
msgstr "Pathauto-status geforceerd weergeven uitgeschakeld"
msgid "Pathauto (Path field only) (Entity Share)"
msgstr "Pathauto (alleen padveld) (Entity Share)"
msgid "Prepare path value to be able to handle pathauto metadata."
msgstr "Padwaarde voorbereiden om pathauto-metagegevens te kunnen verwerken."
msgid "Local entity"
msgstr "Lokale entiteit"
msgid "Create new revision."
msgstr "Nieuwe revisie maken."
msgid "Oauth2"
msgstr "Oauth2"
msgid "Local storage"
msgstr "Lokale opslag"
msgid "Entity Share"
msgstr "Entity Share"
msgid "Access Entity Share configuration"
msgstr "Toegang tot Entity Share-configuratie"
msgid ""
"Allows to access the list of configuration pages provided by Entity "
"Share."
msgstr "Geeft toegang tot de lijst met configuratiepagina's van Entity Share."
msgid "Waiting for synchronization (import config %import_config)"
msgstr "Wachten op synchronisatie (importconfiguratie %import_config)"
msgid "Entities will need to be remarked for asynchronous import."
msgstr "Entiteiten moeten worden gemarkeerd voor asynchrone import."
msgid "Entity Share Async"
msgstr "Entity Share Async"
msgid ""
"A default import config had been created. It is recommended to check "
"it to ensure it matches your needs."
msgstr ""
"Er is een standaard importconfiguratie gemaakt. Controleer of deze "
"voldoet aan uw behoeften."
msgid "Entity import status"
msgstr "Importstatus entiteit"
msgid "Entity Share Client"
msgstr "Entiteit Share-client"
msgid "Add Import config"
msgstr "Importconfiguratie toevoegen"
msgid "Import statuses"
msgstr "Statussen importeren"
msgid "List Import config"
msgstr "Importconfiguraties weergeven"
msgid "List of Import statuses"
msgstr "Lijst met importstatussen"
msgid "Administer import config entity"
msgstr "Importconfiguratie-entiteit beheren"
msgid "Allows to administer the import configurations."
msgstr "Maakt het mogelijk om de importconfiguraties te beheren."
msgid "Administer import status entities"
msgstr "Importstatusentiteiten beheren"
msgid "Allows to administer the import status entities."
msgstr "Maakt het mogelijk om de importstatusentiteiten te beheren."
msgid "Access the Entity Share pull form."
msgstr "Toegang tot het ophalen-formulier voor Entity Share."
msgid "Import config config"
msgstr "Configuratie importeren"
msgid "Import processor settings"
msgstr "Verwerker-instellingen importeren"
msgid "Default import processor configuration"
msgstr "Standaardconfiguratie van importverwerker"
msgid "The import processor's weights for the different processing stages"
msgstr "Gewicht van de importverwerkers van de verschillende verwerkingsfasen"
msgid "The import processor's weight for this stage"
msgstr "Het gewicht van de importverwerker voor deze fase"
msgid "The maximum recursion depth"
msgstr "De maximale recursiediepte"
msgid "One entity imported in @language_label."
msgid_plural "@count entities imported in @language_label."
msgstr[0] "Eén entiteit geïmporteerd in @language_label."
msgstr[1] "@count entiteiten geïmporteerd in @language_label."
msgid "One entity imported in total."
msgid_plural "@count entities imported in total."
msgstr[0] "In totaal één entiteit geïmporteerd."
msgstr[1] "@count entities imported in total."
msgid "The identifier of imported entity on Client."
msgstr "De identifier van geïmporteerde entiteit op Client."
msgid "The UUID of imported entity."
msgstr "De UUID van geïmporteerde entiteit."
msgid "The identifier of entity type of imported entity."
msgstr "Het entiteitstype-ID van de geïmporteerde entiteit."
msgid "The bundle of imported entity."
msgstr "De bundel van geïmporteerde entiteit."
msgid "The identifier of the remote website."
msgstr "De identifier van de externe website."
msgid "The identifier of the import channel."
msgstr "De identifier van het importkanaal."
msgid "The time of last import of imported entity."
msgstr "Het tijdstip van de laatste import van geïmporteerde entiteit."
msgid "The import policy."
msgstr "Het importbeleid."
msgid "Entity import statuses"
msgstr "Statussen voor het importeren van entiteiten"
msgid "Label for the Import config."
msgstr "Label voor de importconfiguratie."
msgid "Created the %label Import config."
msgstr "De importconfiguratie %label is gemaakt."
msgid "Saved the %label Import config."
msgstr "De importconfiguratie %label is opgeslagen."
msgid "Import the whole channel"
msgstr "Het hele kanaal importeren"
msgid "Prepare entity data"
msgstr "Entiteitsgegevens voorbereiden"
msgid "Is entity importable"
msgstr "Is entiteit importeerbaar"
msgid "Prepare importable entity data"
msgstr "Importeerbare entiteitsgegevens voorbereiden"
msgid "Process entity"
msgstr "Entiteit verwerken"
msgid "Post entity save"
msgstr "Na entiteit opslaan"
msgid "Block field block content"
msgstr "Blokveld inhoud blokkeren"
msgid "Set the changed time to changed time from remote data."
msgstr "Stel de gewijzigde tijd in op de gewijzigde tijd van externe gegevens."
msgid "Default data processor"
msgstr "Standaard gegevensverwerker"
msgid "Maximum recursion depth"
msgstr "Maximale recursiediepte"
msgid ""
"The maximum recursion depth. -1 for unlimited. When reaching max "
"recursion depth, referenced entities are set if the entity already "
"exists on the website."
msgstr ""
"De maximale recursiediepte. -1 voor onbeperkt. Wanneer de maximale "
"recursiediepte wordt bereikt, worden entiteiten waarnaar wordt "
"verwezen, ingesteld als de entiteit al op de website bestaat."
msgid ""
"Caught exception trying to load existing entities. Error message was "
"@msg"
msgstr ""
"Uitzondering bij het laden van bestaande entiteiten. Foutmelding was "
"@msg"
msgid "Handle entity reference fields."
msgstr "Behandel entiteitsreferentievelden."
msgid ""
"Impossible to get the URI of the file in JSON:API data. Please check "
"that the server website is correctly exposing it."
msgstr ""
"De URI van het bestand in JSON:API-data is niet bereikbaar. Controleer "
"of de server-website het correct beschikbaar stelt."
msgid "Physical file"
msgstr "Fysiek bestand"
msgid "When importing a File entity, also import the physical file."
msgstr ""
"Importeer bij het importeren van een Bestandsentiteit ook het fysieke "
"bestand."
msgid "Skip already imported entities"
msgstr "Reeds geïmporteerde entiteiten overslaan"
msgid ""
"If the entities haven't changed on Remote, this plugin prevents saving "
"of the entities."
msgstr ""
"Als de entiteiten op Remote niet zijn gewijzigd, voorkomt deze plug-in "
"het opslaan van de entiteiten."
msgid "Import entities"
msgstr "Entiteiten importeren"
msgid ""
"An error occurred while requesting the UUID URL for the remote website "
"@remote_id and channel @channel_id"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opvragen van de UUID-URL voor de "
"externe website @remote_id en kanaal @channel_id"
msgid ""
"There is no count of the number of entities to import for the remote "
"website @remote_id and channel @channel_id"
msgstr ""
"Er is geen telling van het aantal entiteiten dat moet worden "
"geïmporteerd voor de externe website @remote_id en kanaal @channel_id"
msgid ""
"Nothing to import for the remote website @remote_id and channel "
"@channel_id"
msgstr ""
"Niets te importeren voor de externe website @remote_id en kanaal "
"@channel_id"
msgid "Import channel"
msgstr "Kanaal importeren"
msgid "Imported pages: @current of @total."
msgstr "Geïmporteerde pagina's: @current of @total."
msgid "Impossible to load the import config with the ID: @import_config_id"
msgstr ""
"Onmogelijk om de importconfiguratie te laden met het ID: "
"@import_config_id"
msgid "Impossible to load the remote website with the ID: @remote_id"
msgstr "Onmogelijk om de externe website te laden met het ID: @remote_id"
msgid ""
"Impossible to obtain the channel @channel_id on the remote website "
"with the ID: @remote_id"
msgstr ""
"Onmogelijk om het kanaal @channel_id op de externe website te laden "
"met het ID: @remote_id"
msgid ""
"Client exception when requesting the URL: @url with method @method: "
"@exception_message"
msgstr ""
"Client uitzondering bij het opvragen van de URL: @url met methode "
"@method: @exception_message"
msgid ""
"Server exception when requesting the URL: @url with method @method: "
"@exception_message"
msgstr ""
"Serveruitzondering bij het opvragen van de URL: @url met methode "
"@methode: @exception_message"
msgid ""
"Guzzle exception when requesting the URL: @url with method @method: "
"@exception_message"
msgstr ""
"Guzzle-uitzondering bij het opvragen van de URL: @url met methode "
"@methode: @exception_message"
msgid ""
"Error when requesting the URL: @url with method @method: "
"@exception_message"
msgstr ""
"Fout bij het opvragen van de URL: @url met methode @methode: "
"@exception_message"
msgid "Entity Share Server"
msgstr "Entity Share Server"
msgid "Serialized Data (Entity Share)"
msgstr "Geserialiseerde gegevens (Entity Share)"
msgid "Prepare serialized data to be shared."
msgstr "Bereid geserialiseerde gegevens voor om te delen."
msgid "Enforce new revision"
msgstr "Nieuwe revisie afdwingen"
msgid "Enforce translation affected"
msgstr "Vertaling afdwingen"
msgid "Credential data"
msgstr "Inloggegevens"
msgid "Storage key"
msgstr "Opslagsleutel"
msgid "Stored locally"
msgstr "Lokaal opgeslagen"
msgid "Managed by the Key module"
msgstr "Beheerd door de Key-module"
msgid "Select a stored Key"
msgstr "Selecteer een opgeslagen sleutel"
msgid "Authorization methods"
msgstr "Autorisatiemethoden:"
msgid "Leave empty if the server website is not protected via HTTP Password."
msgstr "Laat leeg als de serverwebsite niet is beveiligd via HTTP-wachtwoord."
msgid ""
"Select the key you have configured to hold the HTTP Password "
"credentials."
msgstr "Selecteer de sleutel die de HTTP-wachtwoordreferenties bevat."
msgid "Select the key you have configured to hold the Basic Auth credentials."
msgstr "Selecteer de sleutel die de inloggegevens voor basisverificatie bevat."
msgid ""
"With the Basic Auth authorization method you need to ensure that the "
"%module_name module is enabled on the server website."
msgstr ""
"Met de Basic Auth-autorisatiemethode moet u ervoor zorgen dat de "
"%module_name-module is ingeschakeld op de serverwebsite."
msgid "Select the key you have configured to hold the Header data."
msgstr "Selecteer de sleutel die de Header-gegevens bevat."
msgid "Oauth using <em>Resource owner password credentials</em> grant"
msgstr ""
"Oauth met behulp van de grant <em>Inloggegevens voor het wachtwoord "
"van de broneigenaar</em>"
msgid ""
"A token will be requested and saved in State storage when this form is "
"submitted. The username and password entered here are not saved, but "
"are only used to request the token."
msgstr ""
"Een token zal worden aangevraagd en opgeslagen in de Statusopslag "
"wanneer dit formulier wordt ingediend. De gebruikersnaam en het "
"wachtwoord die hier worden ingevoerd, worden niet opgeslagen, maar "
"worden alleen gebruikt om het token op te vragen."
msgid "Authorization path on the remote website"
msgstr "Autorisatiepad op de externe website"
msgid "Token path on the remote website"
msgstr "Tokenpad op de externe website"
msgid "Select the key you have configured to hold the Oauth credentials."
msgstr "Selecteer de sleutel die de OAuth-referenties bevat."
msgid "OAuth token obtained from remote website and stored."
msgstr "OAuth-token van externe website opgehaald en opgeslagen."
msgid "Unable to obtain an OAuth token. The error message is: @message"
msgstr "Kan geen OAuth-token verkrijgen. De foutmelding is: @message"
msgid ""
"Entity Share new oauth token request failed with Exception: "
"%exception_type and error: %error."
msgstr ""
"Nieuw OAuth-tokenverzoek voor entiteitsdeling is mislukt met "
"uitzondering: %exception_type en fout: %error."
msgid "Enforces an entity to be saved as a new revision."
msgstr "Dwingt af dat een entiteit wordt opgeslagen als een nieuwe revisie."
msgid ""
"Not checking this option may cause confusing revision UI when using "
"the Diff module."
msgstr ""
"Als u deze optie niet aanvinkt, kan dit leiden tot een verwarrende "
"revisie-UI bij gebruik van de Diff-module."
msgid "Auto created revision during Entity Share synchronization."
msgstr "Automatisch aangemaakte revisie tijdens Entity Share-synchronisatie."
msgid "There was a problem: @message"
msgstr "Er was een probleem: @message"
msgid "Entity Share Basic Auth"
msgstr "Entity Share Basisverificatie"
msgid ""
"A key type to store Basic Auth credentials for the Entity Share "
"module. Store as JSON:<br><pre>{<br>&quot;username&quot;: "
"&quot;username value&quot;,<br>&quot;password&quot;: &quot;password "
"value&quot;<br>}</pre>"
msgstr ""
"Een sleuteltype om basisverificatiegegevens op te slaan voor de Entity "
"Share-module. Opslaan als JSON:<br><pre>{<br>&quot;username&quot;: "
"&quot;gebruikersnaamwaarde&quot;,<br>&quot;password&quot;: "
"&quot;wachtwoordwaarde&quot;<br>}</pre>"
msgid "Entity Share Header"
msgstr "Entity Share Header"
msgid ""
"A key type to store Header data for the Entity Share module. Store as "
"JSON:<br><pre>{<br>&quot;header_name&quot;: &quot;header "
"name&quot;,<br>&quot;header_value&quot;: &quot;header "
"value&quot;<br>}</pre>"
msgstr ""
"Een sleuteltype om Header-gegevens op te slaan voor de Entity "
"Share-module. Opslaan als JSON:<br><pre>{<br>&quot;header_name&quot;: "
"&quot;headernaam&quot;,<br>&quot;header_value&quot;: "
"&quot;headerwaarde&quot;<br>}</pre>"
msgid "Entity Share Oauth"
msgstr "Entity Share Oauth"
msgid ""
"A key type to store oauth credentials for the Entity Share module. "
"Store as JSON:<br><pre>{<br>&quot;client_id&quot;: &quot;client_id "
"value&quot;,<br>&quot;client_secret&quot;: &quot;client_secret "
"value&quot;<br>,<br>&quot;authorization_path&quot;: "
"&quot;authorization_path value&quot;<br>,<br>&quot;token_path&quot;: "
"&quot;token_path value&quot;<br>}</pre>"
msgstr ""
"Een sleuteltype om OAuth-referenties voor de Entity Share-module op te "
"slaan. Opslaan als JSON:<br><pre>{<br>'client_id': 'waarde "
"client_id',<br>'client_secret': 'waarde "
"client_secret'<br>,<br>'authorization_path': &quot;waarde "
"autorisatiepad&quot;<br>,<br>&quot;token_path&quot;: &quot;waarde "
"token_path&quot;<br>}</pre>"
msgid "Authorization Path"
msgstr "Autorisatiepad"
msgid "Token Path"
msgstr "Tokenpad"
msgid ""
"Only users with the %entity_share_server_access_channels permission "
"are listed."
msgstr ""
"Alleen gebruikers met het toegangsrecht "
"%entity_share_server_access_channels worden weergegeven."
msgid "Rename imported files with the same name, instead of overwriting"
msgstr ""
"Hernoem geïmporteerde bestanden met dezelfde naam, in plaats van te "
"overschrijven"
msgid ""
"Please configure <a href=\":url\">Import configuration</a> before "
"trying to import content."
msgstr ""
"Configureer <a href=\":url\">Configuratie importeren</a> voordat u "
"inhoud probeert te importeren."
msgid ""
"There are no \"Import configuration\" available. Please contact the "
"website administrator."
msgstr ""
"Er zijn geen 'importconfiguraties' beschikbaar. Neem contact op met de "
"websitebeheerder."
msgid ""
"If a file with the same name exists, the imported file will be saved "
"as filename_0 or filename_1... etc. <strong>Warning! This can make a "
"lot of duplicated files on your websites!</strong>"
msgstr ""
"Als er een bestand met dezelfde naam bestaat, wordt het geïmporteerde "
"bestand opgeslagen als bestandsnaam_0, bestandsnaam_1... enz. "
"<strong>Waarschuwing! Dit kan veel dubbele bestanden op uw websites "
"opleveren!</strong>"
msgid "No import config ID provided."
msgstr "Geen importconfiguratie-ID opgegeven."
msgid "Entity Share Diff"
msgstr "Entity Share Diff"
msgid "Provides diff of local and remote entities."
msgstr "Biedt diff van lokale en externe entiteiten."
msgid "Settings related to Entity Share Diff"
msgstr "Instellingen gerelateerd aan Entity Share Diff"
msgid "Entity Share Diff settings"
msgstr "Entity Share Diff-instellingen"
msgid "Entity share diff settings"
msgstr "Entity Share Diff-instellingen"
msgid ""
"Configure the look and feel of the diff.<br />It is preferable to have "
"a bigger number of context lines in order to better display the nested "
"differences."
msgstr ""
"Configureer het uiterlijk van de diff.<br />Het verdient de voorkeur "
"om een groter aantal contextregels te hebben om de geneste verschillen "
"beter weer te geven."
msgid "Leading lines"
msgstr "Voorgaande regels"
msgid "The number of lines of leading context before each difference."
msgstr "Het aantal getoonde regels context vóór elk verschil."
msgid "Trailing lines"
msgstr "Achterliggende regels"
msgid "The number of lines of trailing context after each difference."
msgstr "Het aantal getoonde regels context na elk verschil."
msgid "Comment Field Diff Parser"
msgstr "Commentaarveld Diff Parser"
msgid "Core Field Parser"
msgstr "Kernveldparser"
msgid "Dynamic Entity Reference Field Parser"
msgstr "Dynamische entiteitreferentieveldparser"
msgid "Entity Reference Field Parser"
msgstr "Entiteitsreferentieveldparser"
msgid "Entity Reference Revisions Field Parser"
msgstr "Revisies veldparser voor entiteitsreferenties"
msgid "File Field Diff Parser"
msgstr "Bestandsveld Diff Parser"
msgid "Image Field Diff Parser"
msgstr "Afbeeldingsveld Diff Parser"
msgid "Link Field Diff Parser"
msgstr "Koppelveld Diff Parser"
msgid "Text Field Diff Parser"
msgstr "Tekstveld Diff Parser"
msgid "Text with Summary Field Parser"
msgstr "Tekst met samenvattingsveldparser"
msgid ""
"Cannot synchronize item @uuid from channel @channel_id of remote "
"@remote_id with the import config @import_config_id"
msgstr ""
"Kan item @uuid niet synchroniseren van kanaal @channel_id van remote "
"@remote_id met de importconfiguratie @import_config_id"
msgid "Channel list is empty."
msgstr "Kanaallijst is leeg."
msgid ""
"Entity Share refresh oauth token request failed with Exception: "
"%exception_type and error: %error."
msgstr ""
"Verzoek om OAuth-token voor vernieuwing van entiteitsshare is mislukt "
"met uitzondering: %exception_type en fout: %error."
msgid "Error during import. The field @field does not exist."
msgstr "Fout tijdens het importeren. Het veld @field bestaat niet."
msgid ""
"Enter the machine name of the field / property you want to be able to "
"search in, on the client website. You can reference field / property "
"of a referenced entity. Example: uid.name for the name of the author."
msgstr ""
"De machinenaam van het veld of de eigenschap waarin u wilt kunnen "
"zoeken op de website van de client. Dit kan een veld of eigenschap "
"zijn van een entiteit waarnaar wordt verwezen. Voorbeeld: uid.name "
"voor de naam van de auteur."
msgid "Import statuses' policy have been converted to string."
msgstr "Het beleid voor importstatussen is geconverteerd naar tekenreeks."
msgid "Default Import statuses' policy have been updated."
msgstr "Het standaardbeleid voor importstatussen is bijgewerkt."
msgid "Display technical errors"
msgstr "Technische fouten weergeven"
msgid "Display Guzzle requests errors on pull form."
msgstr "Display Guzzle vraagt om fouten op ophalen-formulier."
msgid "Import max size"
msgstr "Maximale importeer-grootte"
msgid "The import policy"
msgstr "Het importbeleid:"
msgid "If the import policy should be updated"
msgstr "Als het importbeleid moet worden bijgewerkt"
msgid "The fallback language"
msgstr "De fallback-taal"
msgid ""
"If the selected language should be applied, nevertheless of existing "
"language"
msgstr ""
"Of de geselecteerde taal moet worden toegepast, ongeacht de bestaande "
"taal"
msgid "Synchronizing @channel_id"
msgstr "@channel_id synchroniseren"
msgid ""
"The JSON:API's page limit option to limit the number of entities per "
"page."
msgstr ""
"De optie paginalimiet van de JSON:API om het aantal entiteiten per "
"pagina te beperken."
msgid ""
"An error occurred when requesting the remote website. Please contact "
"the site administrator."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opvragen van de externe website. "
"Neem contact op met de sitebeheerder."
msgid ""
"The policy \"@policy\" has been set on the selected entity import "
"statuses."
msgstr ""
"Het beleid \"@policy\" is ingesteld op de importstatussen van de "
"geselecteerde entiteit."
msgid "Select the policy to apply"
msgstr "Selecteer het beleid dat u wilt toepassen"
msgid ""
"Import block contents from block fields. Require the 'Block field "
"(Block field only) (Entity Share)' field enhancer enabled on both "
"client and server websites."
msgstr ""
"Importeer blokinhoud uit blokvelden. Vereist dat de veldverbeteraar "
"'Blokveld (Alleen blokveld) (Entity Share)' is ingeschakeld op zowel "
"client- als serverwebsites."
msgid "Import policy"
msgstr "Importbeleid"
msgid "The import policy that will be applied to all newly imported entities."
msgstr ""
"Het importbeleid dat wordt toegepast op alle nieuw geïmporteerde "
"entiteiten."
msgid "Update import policy"
msgstr "Importbeleid bijwerken"
msgid "If an entity import status already exists, its policy will be updated."
msgstr ""
"Als de importstatus van een entiteit al bestaat, wordt het beleid "
"ervan bijgewerkt."
msgid ""
"Define import policy and general JSON data preparation to have Entity "
"Share import working."
msgstr ""
"Definieer importbeleid en algemene JSON-gegevensvoorbereiding om het "
"importeren van Entity Share te laten werken."
msgid ""
"Import embedded entities from text formatted fields. Require the "
"'Embedded entities (formatted text field only) (Entity Share)' field "
"enhancer enabled on both client and server websites."
msgstr ""
"Importeer ingesloten entiteiten uit velden met opgemaakte tekst. "
"Vereist dat de veldverbeteraar 'Ingesloten entiteiten (alleen "
"opgemaakt tekstveld) (Entity Share)' is ingeschakeld op zowel client- "
"als serverwebsites."
msgid ""
"The language that will be applied to all entities in a language not "
"present on the website."
msgstr ""
"De taal die op alle entiteiten zal worden toegepast als een taal niet "
"op de website aanwezig is."
msgid "Force the language"
msgstr "Taal forceren"
msgid ""
"If checked, the selected language will be applied to all imported "
"data. <strong>Warning! This can make unforeseen consequences on "
"content translations!</strong>"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de geselecteerde taal toegepast op alle "
"geïmporteerde gegevens. <strong>Waarschuwing! Dit kan onvoorziene "
"gevolgen hebben voor vertalingen van inhoud!</strong>"
msgid "Allow to set the language of the imported entity."
msgstr "Toestaan om de taal van de geïmporteerde entiteit in te stellen."
msgid "Link internal content"
msgstr "Interne inhoud linken"
msgid ""
"Import internal content from link fields. Require the 'UUID for link "
"(link field only) (Entity Share)' field enhancer enabled on both "
"client and server websites."
msgstr ""
"Interne inhoud importeren uit linkvelden. Vereist dat de "
"veldverbeteraar 'UUID voor link (alleen linkveld) (Entity Share)' is "
"ingeschakeld op zowel client- als serverwebsites."
msgid "Prevent update processor"
msgstr "Niet bijwerken-verwerker"
msgid ""
"Prevent update of an already imported entity if the entity import "
"status has the 'Create only' policy."
msgstr ""
"Voorkom update van een reeds geïmporteerde entiteit als de "
"importstatus van de entiteit het beleid 'Alleen maken' heeft."
msgid "Unknown policy: @policy"
msgstr "Onbekend beleid: @policy"
msgid "Entity Share Lock"
msgstr "Entity Share Lock"
msgid "Allows to prevent editing an imported content."
msgstr "Hiermee kunt u voorkomen dat geïmporteerde inhoud wordt bewerkt."
msgid "The entity had been locked from edition because of an import policy."
msgstr "De entiteit was vergrendeld voor de editie vanwege een importbeleid."
msgid "Channel max size"
msgstr "Maximale kanaalgrootte"
msgid "Embedded entities (formatted text field only) (Entity Share)"
msgstr "Ingesloten entiteiten (alleen opgemaakt tekstveld) (Entity Share)"
msgid ""
"Alter rich text exposed data to provide import URL for embedded "
"entities."
msgstr ""
"Wijzig opgemaakte-tekst om een import-URL te bieden voor ingesloten "
"entiteiten."
msgid "UUID for link (link field only) (Entity Share)"
msgstr "UUID voor link (alleen linkveld) (Entity Share)"
msgid "Use UUID for internal link field and provide import URL."
msgstr "Gebruik UUID voor intern linkveld en geef import-URL op."
msgid "Authorize users with permission"
msgstr "Gebruikers autoriseren met toegangsrecht"
msgid "Authorized roles"
msgstr "Geautoriseerde rollen"
msgid "All users with the %entity_share_server_access_channels permission."
msgstr ""
"Alle gebruikers met het toegangsrecht "
"%entity_share_server_access_channels"
msgid ""
"Only roles with the %entity_share_server_access_channels permission "
"are listed."
msgstr ""
"Alleen rollen met het toegangsrecht "
"%entity_share_server_access_channels worden weergegeven."
