# German translation of Entity Share (4.0.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Share (4.0.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-22 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Last"
msgstr "Letztes"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "Processor settings"
msgstr "Prozessoreinstellungen"
msgid "First"
msgstr "Anfang"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "- Please select -"
msgstr "- Bitte auswählen -"
msgid "Image title"
msgstr "Bildtitel"
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Or"
msgstr "Oder"
msgid "sort by @s"
msgstr "Nach @s sortieren"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Web services"
msgstr "Web-Dienste"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Add a new group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Mit einem Fehler beendet."
msgid "And"
msgstr "Und"
msgid "Delete filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie"
msgid "Searches"
msgstr "Suchen"
msgid "Add a value"
msgstr "Wert hinzufügen"
msgid "Select a group"
msgstr "Gruppe auswählen"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitäts-ID"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ungültige URL."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Import configuration"
msgstr "Konfiguration importieren"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Entitätssubtyp"
msgid "Sorts"
msgstr "Sortierungen"
msgid "Replace tokens"
msgstr "Tokens ersetzen"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entitätsreferenzierung"
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
msgid "Link to entity"
msgstr "Link zur Entität"
msgid "Client secret"
msgstr "Client-Geheimnis"
msgid "Authorized users"
msgstr "Autorisierte Benutzerkonten"
msgid "Last import"
msgstr "Letzter Import"
msgid "- @name -"
msgstr "- @name -"
msgid "Max size"
msgstr "Maximal Größe"
msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von"
msgid "HTTP Basic Authentication"
msgstr "HTTP-Basis-Authentifzierung"
msgid "Basic Auth"
msgstr "Basic Authentifizierung"
msgid "Entity UUID"
msgstr "Entitäts-UUID"
msgid "Header name"
msgstr "Name der Überschrift"
msgid "Header value"
msgstr "Header-Wert"
msgid "Parent group"
msgstr "Übergeordnete Gruppe"
msgid "Plugin ID"
msgstr "Plugin-ID"
msgid "Diff settings"
msgstr "Diff-Einstellungen"
msgid "Number of leading lines in a diff"
msgstr "Anzahl der anführenden Zeilen in einem Diff"
msgid "Number of trailing lines in a diff"
msgstr "Anzahl der abschließenden Zeilen in einem Diff"
msgid "Weight for processor %title"
msgstr "Reihenfolge für Prozessor %title"
msgid "My Processor"
msgstr "Mein Prozessor"
msgid "Does … something."
msgstr "Macht.... etwas."
msgid "Processor order"
msgstr "Reihenfolge der Bearbeitung"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Site's default language (@language)"
msgstr "Standardsprache der Website (@language)"
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungsrichtlinie"
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
msgid "Channel config"
msgstr "Kanal konfigurieren"
msgid "Created the %label Channel."
msgstr "Der Kanal %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Channel."
msgstr "Der Kanal %label wurde gespeichert."
msgid "Key module"
msgstr "Key-Modul"
msgid "Import config"
msgstr "Konfiguration importieren"
msgid "Comments for this entity are open."
msgstr "Kommentare für diese Entität sind geöffnet."
msgid "Comments for this entity are closed."
msgstr "Kommentare für diese Entität sind geschlossen."
msgid "Comments for this entity are hidden."
msgstr "Die Kommentare für diese Entität sind ausgeblendet."
msgid "List Field Diff"
msgstr "Listenfeld-Diff"
msgid "Conjunction"
msgstr "Konjunktion"
msgid "The configuration for a single processor"
msgstr "Die Konfiguration für einen einzelnen Prozessor"
msgid "Entity comparison"
msgstr "Entitätsvergleich"
msgid "Provides an UI to share entities."
msgstr "Bietet eine Benutzeroberfläche zum Teilen von Entitäten."
msgid "Add remote website"
msgstr "Remote-Website hinzufügen"
msgid "Remote websites"
msgstr "Remote-Websites"
msgid "Pull entities"
msgstr "Pull-Entitäten"
msgid "List remote websites"
msgstr "Liste Remote-Websites"
msgid "Allows to administer the remote websites."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung der Remote-Websites."
msgid "Pull remote entities"
msgstr "Remote-Entitäten abrufen"
msgid "Remote config"
msgstr "Remote-Konfiguration"
msgid "Remote website"
msgstr "Remote-Websites"
msgid "You must select at least one entity."
msgstr "Es muss mindestens eine Entität ausgewählt werden."
msgid "Synchronize entities"
msgstr "Entitäten synchronisieren"
msgid "No entities to be pulled have been found."
msgstr "Es wurden keine abzurufenden Entitäten gefunden."
msgid "Label for the remote website."
msgstr "Beschriftung für die Remote-Website."
msgid "The remote URL. Example: http://example.com"
msgstr "Die Remote-URL. Beispiel: http://example.com"
msgid "Created the %label remote website."
msgstr "Die %label-Remote-Website wurde erstellt."
msgid "Saved the %label remote website."
msgstr "Die %label-Remote-Website wurde gespeichert."
msgid "Impossible to write in the directory %directory"
msgstr "Es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %directory zu schreiben."
msgctxt "language"
msgid "(not enabled)"
msgstr "(nicht aktiviert)"
msgid "Entity in an unsupported language."
msgstr "Entität in einer nicht unterstützten Sprache."
msgid "Trying to import an entity (%entity_label) in a disabled language."
msgstr ""
"Versuch, eine Entität (%entity_label) in einer deaktivierten Sprache "
"zu importieren."
msgid "New entity"
msgstr "Neue Entität"
msgid "Entities not synchronized"
msgstr "Nicht synchronisierte Entitäten"
msgid "Entities synchronized"
msgstr "Synchronisierte Entitäten"
msgid "Allows to create channel entities to share content."
msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Kanalentitäten zum Teilen von Inhalten."
msgid "List channels"
msgstr "Kanäle auflisten"
msgid "Administer channel entity"
msgstr "Kanalentität verwalten"
msgid "Allows to administer the channels."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung der Kanäle."
msgid "Access channels list"
msgstr "Zugriff auf die Kanalliste"
msgid "Allows to access the channels list."
msgstr "Ermlaubt den Zugriff auf die Kanalliste."
msgid "Channel bundle"
msgstr "Kanalsubtyp"
msgid "Channel langcode"
msgstr "Kanal-Sprachcode"
msgid "Authorized users UUID"
msgstr "UUID autorisierter Benutzer"
msgid "Label for the channel."
msgstr "Bezeichnung für den Kanal."
msgid "New translation"
msgstr "Neue Übersetzung"
msgid "Channel filters"
msgstr "Kanalfilter"
msgid "Channel groups"
msgstr "Kanalgruppen"
msgid "Channel sorts"
msgstr "Kanalsortierungen"
msgid "It will be possible to add groups after the channel's creation."
msgstr ""
"Es wird möglich sein, Gruppen auch nach der Erstellung des Kanals "
"hinzuzufügen."
msgid "There is currently no group for this channel."
msgstr "Für diesen Kanal existiert derzeit keine Gruppe."
msgid "It will be possible to add filters after the channel's creation."
msgstr ""
"Es wird möglich sein, Filter auch nach der Erstellung des Kanals "
"hinzuzufügen."
msgid "Add a new filter"
msgstr "Neuen Filter hinzufügen"
msgid "There is currently no filter for this channel."
msgstr "Für diesen Kanal ist derzeit kein Filter vorhanden."
msgid "sorts"
msgstr "sortiert"
msgid "It will be possible to add sorts after the channel's creation."
msgstr ""
"Es wird möglich sein, Sortierungen auch nach der Erstellung des "
"Kanals hinzuzufügen."
msgid "Add a new sort"
msgstr "Neue Sortierung hinzufügen"
msgid "There is currently no sort for this channel."
msgstr "Für diesen Kanal gibt es derzeit keine Sortierung."
msgid ""
"Enter the machine name of the field / property you want to filter on. "
"You can reference field / property of a referenced entity. Example: "
"uid.name for the name of the author."
msgstr ""
"Den Maschinennamen des Feldes/der Eigenschaft eingeben, nach dem "
"gefiltert werden soll. Es kann auf ein Feld/eine Eigenschaft einer "
"referenzierten Entität verwiesen werden. Beispiel: uid.name für den "
"Namen des Autors."
msgid "Select an operator"
msgstr "Operator auswählen"
msgid "There is no filter with the ID @id in this channel"
msgstr "In diesem Kanal ist kein Filter mit der ID @id vorhanden."
msgid "There is no group with the ID @id in this channel"
msgstr "In diesem Kanal existiert keine Gruppe mit der ID @id."
msgid "There is no sort with the ID @id in this channel"
msgstr "In diesem Kanal gibt es keine Sortierung mit der ID @id."
msgid "Delete sort"
msgstr "Lösche Sortierung"
msgid ""
"Enter the machine name of the field / property you want to sort on. "
"You can reference field / property of a referenced entity. Example: "
"uid.name for the name of the author."
msgstr ""
"Maschinennamen des Felds/der Eigenschaft eingeben, nach der/dem "
"Sortiert werden soll.Es kann auf ein Feld/eine Eigenschaft einer "
"referenzierten Entität verwiesen werden. Beispiel: uid.name für den "
"Namen des Autors."
msgid "Remove a value"
msgstr "Einen Wert entfernen"
msgid "Credential provider"
msgstr "Zugangsdatenanbieter"
msgid "Missing entity"
msgstr "Fehlende Entität"
msgid "Login form path"
msgstr "Pfad zum Anmeldeformular"
msgid "Untranslatable entity"
msgstr "Nicht übersetzbare Entität"
msgid "Embedded entity"
msgstr "Eingebettete Entität"
msgid "Import asynchronously"
msgstr "Asynchron importieren"
msgid "Provides asynchronous import of entities."
msgstr "Ermöglicht den asynchronen Import von Entitäten."
msgid "Entity Share asynchronous import"
msgstr "asynchroner Import von Entity Share"
msgid "Administer remote website entity"
msgstr "Remote-Website-Entität verwalten"
msgid "Error importing file id %id. Missing file: %url"
msgstr "Fehler beim Importieren der Datei mit der ID %id. Fehlende Datei: %url"
msgid "Unknown entity type"
msgstr "Unbekannter Entitätstyp"
msgid "There is no field on the server site to search on this channel."
msgstr "Auf der Serverseite gibt es kein Suchfeld für diesen Kanal."
msgid "Reset sort"
msgstr "Sortierung zurücksetzen"
msgid "Remote entity changed date"
msgstr "Änderungsdatum der Remote-Entität"
msgid "(View local)"
msgstr "(Lokal anzeigen)"
msgid "Channel searches"
msgstr "Kanal Suche"
msgid ""
"The label of the entity if it exists is automatically searchable. Do "
"not add a search for that."
msgstr ""
"Die Bezeichnung der Entität ist, sofern vorhanden, automatisch "
"durchsuchbar.Es muss keine Suche dafür hinzu gefügt werden."
msgid "It will be possible to add searches after the channel's creation."
msgstr ""
"Es wird möglich sein, Suchfunktionen auch nach der Erstellung des "
"Kanals hinzuzufügen."
msgid "Add a new search"
msgstr "Neue Suche hinzufügen"
msgid "There is currently no search for this channel."
msgstr "Für diesen Kanal gibt es derzeit keine Suchfunktion."
msgid "There is no search with the ID @id in this channel"
msgstr "In diesem Kanal gibt es keine Suche mit der ID @id."
msgid "Delete search"
msgstr "Suche löschen"
msgid "The search (CONTAINS operator) will occur on the following fields:"
msgstr ""
"Die Suche (CONTAINS operator) wird in den folgenden Feldern "
"durchgeführt:"
msgid "Expose default tags"
msgstr "Standard-Tags verfügbar machen"
msgid "Behavior on exposing pathauto"
msgstr "Verhalten beim Freigeben von Pfadauto"
msgid "Local entity: @changed"
msgstr "Lokale Entität: @changed"
msgid "Remote entity: @changed"
msgstr "Remote-Entität: @changed"
msgid "Local storage"
msgstr "Lokal gespeichert"
msgid "Storage key"
msgstr "Speicherschlüssel"
msgid "Managed by the Key module"
msgstr "Vom Key-Modul verwaltet"
msgid "Select a stored Key"
msgstr "Gespeicherten Key auswählen"
