# Portuguese, Brazil translation of Entity Reference Revisions (8.x-1.11)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Reference Revisions (8.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisão"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Search fields"
msgstr "Campos de busca"
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
msgid "types"
msgstr "tipos"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sentido da ordenação"
msgid "No link"
msgstr "Sem link"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Filter settings"
msgstr "Configurações de filtro"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Mostra os campos com um template opcional."
msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr "Restringir aos seguintes papéis"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante o processamento de @operation com os "
"argumentos: @args"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Aparece em: @bundles."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Um campo de texto de preenchimento automático."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entidade renderizada"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "Apresenta as entidades referenciadas renderizadas por entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Linkar rótulo para a entidade referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link para a entidade referenciada"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Renderizado como @mode"
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will "
"be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is "
"made here."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> nas exibições de 'Referência de entidade', "
"todos os campos serão exibidos sequencialmente, a menos que uma "
"seleção explícita de campos sequenciais seja é feita aqui."
msgid ""
"Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
"widget."
msgstr ""
"Selecione os campos que serão buscados quando estiver usando o widget "
"de autocompletar."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Tipo de item para referenciar"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Criar entidades referenciadas se elas ainda não existirem"
msgid "Entity Reference inline fields"
msgstr "Campos de referência de entidades em linha"
msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows."
msgstr ""
"Retorna resultados como uma matriz PHP de rótulos e de linhas "
"renderizadas."
msgid "Managing and displaying entity reference fields"
msgstr "Gerenciando e exibindo campos de referência de entidade"
msgid "Selecting reference type"
msgstr "Selecionando tipo de referência"
msgid ""
"In the field settings you can select which entity type you want to "
"create a reference to."
msgstr ""
"Nas configurações do campo você pode selecionar para quais tipos de "
"entidade você deseja criar uma referência."
msgid "Filtering and sorting reference fields"
msgstr "Filtrando e classificando campos de referência"
msgid ""
"Depending on the chosen entity type, additional filtering and sorting "
"options are available for the list of entities that can be referred "
"to, in the field settings. For example, the list of users can be "
"filtered by role and sorted by name or ID."
msgstr ""
"Dependendo do tipo de entidade escolhido, opções adicionais de "
"filtragem e de classificação estão disponíveis para a lista de "
"entidades que podem ser referenciadas nas configurações de campo. "
"Por exemplo, a lista de usuários podem ser filtrada por papel e "
"classificada por nome ou ID."
msgid "Displaying a reference"
msgstr "Exibindo uma referência"
msgid ""
"An entity reference can be displayed as a simple label with or without "
"a link to the entity. Alternatively, the referenced entity can be "
"displayed as a teaser (or any other available view mode) inside the "
"referencing entity."
msgstr ""
"Uma referência de entidade pode ser exibida como um rótulo simples, "
"com ou sem um link para a entidade. Como alternativa, a entidade "
"referenciada pode ser exibida como um teaser (ou em qualquer outro "
"modo de exibição disponível) dentro da entidade de referência."
msgid "View handler settings"
msgstr "Ver configurações do manipulador"
msgid "Sort settings"
msgstr "Configurações de ordenação"
msgid "Search field"
msgstr "Campo de busca"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label referido a partir de @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "Destino UUID"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Renderização recursiva detectada durante a renderização da "
"entidade @entity_type @entity_id. Abortando renderização."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity usando @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Relacionar cada @entity com um @field_name configurado para o @label."
msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the entity reference "
"field can be configured separately. See the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> for more information on how to "
"manage fields and their display."
msgstr ""
"As <em>configurações</em> e a <em>exibição</em> do campo de "
"referência de entidade podem ser definidas separadamente. Consulte a "
"<a href=\":field_ui\">ajuda do Field UI</a> para mais informações "
"sobre como gerenciar campos e suas exibições."
msgid "Reference revisions"
msgstr "Revisões de referência"
msgid "Entity Reference Revisions"
msgstr "Entity Reference Revisions"
msgid "Adds a Entity Reference field type with revision support."
msgstr ""
"Adiciona um tipo de campo de referência de entidade com suporte à "
"revisão."
msgid "Entity Reference Revisions inline fields"
msgstr "Revisões de referência de entidades campos inline"
msgid "Entity Reference Revisions list"
msgstr "Lista de revisões de referência de entidades"
msgid "Entity reference revisions"
msgstr "Revisões de referência da entidade"
msgid "Entity Revision"
msgstr "Revisão da Entidade"
msgid ""
"All kind of entities with revision information, e.g. nodes, comments "
"or users."
msgstr ""
"Todos os tipos de entidades com informações de revisão, por "
"exemplo, nodes, comentários ou usuários."
msgid "@label revision ID"
msgstr "ID de revisão @label"
msgid "The referenced entity revision"
msgstr "A revisão da entidade referenciada"
msgid ""
"Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. "
"See the settings for the Entity Reference Revisions list format."
msgstr ""
"A exibição \"@display\" precisa de um campo de busca para funcionar "
"corretamente. Consulte as configurações do formato de lista de "
"revisões de referência da entidade."
msgid ""
"Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
"is no longer present. See the settings for the Entity Reference "
"Revisions list format."
msgstr ""
"A exibição \"@display\" usa campo %field como campo de busca, mas o "
"campo não está mais presente. Consulte as configurações do formato "
"de lista de revisões de referência da entidade."
msgid "Entity Reference Revisions Source"
msgstr "Entity Reference Revisions Source"
msgid ""
"Selects referenceable entities for an entity reference revisions "
"field."
msgstr ""
"Seleciona entidades referenciais para um campo de revisões de "
"referência de entidades."
msgid ""
"The Entity Reference Revisions module allows you to create fields that "
"contain links to other entities (such as content items, taxonomy "
"terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include "
"a link to a user within a content item. For more information, see <a "
"href=\":er_do\">the online documentation for the Entity Reference "
"Revisions module</a> and the <a href=\":field_help\">Field module help "
"page</a>."
msgstr ""
"O módulo Entity Reference Revisions permite que você crie campos que "
"contenham links para outras entidades (como itens de conteúdo, termos "
"de taxonomia, etc.) dentro do site. Isso permite, por exemplo, que "
"você inclua um link para um usuário dentro de um item de conteúdo. "
"Para mais informações, consulte <a href=\"!er_do\">a documentação "
"on-line para o módulo Entity Reference Revisions</a> e a página de "
"ajuda do módulo <a href=\"!field_help\">Field</a>."
msgid "Field Diff for Paragraphs"
msgstr "Diff de campos para Parágrafos"
msgid "This batch encountered an error."
msgstr "Este lote encontrou um erro."
msgid "An entity field containing an entity reference to a specific revision."
msgstr ""
"Um campo de entidade contendo uma entidade de referência para uma "
"revisão específica."
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference revisions field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer specifies a "
"specific target bundle. The field will now accept any bundle and may "
"need to be adjusted."
msgstr ""
"O pacote %target_bundle (tipo entidade: %target_entity_type) foi "
"excluído. Como resultado, o campo de revisões de referência da "
"entidade %field_name (entity_type: %entity_type, pacote: %bundle) não "
"especifica mais um pacote de destino específico. O campo agora "
"aceitará qualquer pacote e pode precisar ser ajustado."
msgid "Processed @current of @total entity types."
msgstr "@current processadas de @total tipos de entidades."
msgid "Delete orphaned composite entities"
msgstr "Apagar entidades compostas órfãs"
msgid ""
"Delete revisions of entities that are no longer used in Entity "
"Reference Revisions fields."
msgstr ""
"Exclua revisões de entidades que não são mais utilizadas nos campos "
"de Revisões de Referência de Entidades."
msgid "Delete orphan revisions"
msgstr "Excluir revisões órfãs"
msgid ""
"Allow to access to the Entity Reference Revisions orphan deletion "
"form."
msgstr ""
"Permitir acesso ao formulário de exclusão das Revisões de "
"Referência da Entidade órfãs."
msgid ""
"Checked @entity_type revisions for orphans: @current of @total in "
"@interval (@deletions deleted)"
msgstr ""
"Verificação @entity_type revisões para órfãos: @current de @total "
"em @interval (@deletions excluídos)"
msgid "Removing orphaned entities."
msgstr "Removendo entidades órfãs."
msgid ""
"@label: Deleted @revision_count revisions (@entity_count entities) in "
"@interval."
msgstr ""
"@label: Revisões @revision_count excluídas (entidades @entity_count) "
"em @interval."
msgid ""
"The submission of the current form can cause the deletion of entities "
"that are still used, backup all data first."
msgstr ""
"O envio do formulário atual pode causar a exclusão de entidades que "
"ainda são utilizadas. Faça backup de todos os dados primeiro."
msgid ""
"Delete orphaned composite entities revisions that are no longer "
"referenced. If there are no revisions left, the entity will be deleted "
"as long as it is not used."
msgstr ""
"Exclua revisões de entidades compostas órfãs que não são mais "
"referenciadas. Se não houver revisões, a entidade será excluída "
"desde que não seja utilizada."
msgid "Select the entity types to check for orphans"
msgstr "Selecione os tipos de entidades para verificar órfãs"
msgid "Delete orphaned composite revisions"
msgstr "Excluir revisões órfãs compostas"
msgid "Entity Reference Revisions Orphan Purger"
msgstr "Entity Reference Revisions Orphan Purger"
msgid "Choose the entity type to clear"
msgstr "Escolha o tipo de entidade para limpar"
