# Romanian translation of Entity Reference Revisions (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Reference Revisions (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID-ul revizuirii"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrare dupa"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Search fields"
msgstr "Câmpuri de căutare"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "types"
msgstr "tipuri"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Sort direction"
msgstr "Direcție de sortare"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Completare automată"
msgid "Uses"
msgstr "Folosește"
msgid "Filter settings"
msgstr "Setări filtru"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Afișează câmpurile cu un șablon opțional."
msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr "Restricționat la rolurile selectate"
msgid "Field types"
msgstr "Tipuri de câmp"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Apare în: @bundles."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un câmp text cu autocompletare."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitate randată"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "Afișați entitățile referință randate de entity_view()."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Randat ca @mode"
msgid "Other…"
msgstr "Alt..."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will "
"be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is "
"made here."
msgstr ""
"<strong>Notă:</strong> În afișările de tip 'entitate de "
"referință', toate câmpurile vor fi afișate în linie, cu excepția "
"cazurilor în care aici se face o alegere clară pentru câmpurile în "
"linie."
msgid ""
"Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
"widget."
msgstr ""
"Selectați câmpul(rile) care vor fi căutate la folosirea widget-ului "
"de autocompletare."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Tipul elementului referit"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Creează entitățile referite dacă acestea nu există deja"
msgid "Entity Reference inline fields"
msgstr "Câmpuri în linie de tip Entitate de Referință"
msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows."
msgstr "Returnează rezultatele ca șir PHP de etichete și rânduri randate."
msgid "Managing and displaying entity reference fields"
msgstr "Administrare și afișare câmpuri de referință entitate"
msgid "Selecting reference type"
msgstr "Selectare tip de referință"
msgid ""
"In the field settings you can select which entity type you want to "
"create a reference to."
msgstr ""
"În setările câmpului puteți selecta la care tip de entitate "
"doriți să creați o referință."
msgid "Filtering and sorting reference fields"
msgstr "Filtrare și sortare câmpuri de referință"
msgid ""
"Depending on the chosen entity type, additional filtering and sorting "
"options are available for the list of entities that can be referred "
"to, in the field settings. For example, the list of users can be "
"filtered by role and sorted by name or ID."
msgstr ""
"În funcție de tipul de entitate ales, opțiuni de filtrare și "
"sortare suplimentare sunt disponibile pentru lista de entități care "
"pot fi referite, în setările câmpului. De exemplu, lista "
"utilizatorilor poate fi filtrată după rol și sortată după nume "
"sau ID."
msgid "Displaying a reference"
msgstr "Afișarea unei referințe"
msgid ""
"An entity reference can be displayed as a simple label with or without "
"a link to the entity. Alternatively, the referenced entity can be "
"displayed as a teaser (or any other available view mode) inside the "
"referencing entity."
msgstr ""
"O entitate de referință poate fi afișată ca o etichetă simplă cu "
"sau fără o legătură către entitate. În mod alternativ, entitatea "
"referită poate fi afișată ca teaser (sau orice alt mod de "
"vizualizare disponibil) în interiorul entității de referință."
msgid "View handler settings"
msgstr "Setări handler view"
msgid "Sort settings"
msgstr "Setări de sortare"
msgid "Search field"
msgstr "Câmp de căutare"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label referință de la @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Target UUID"
msgstr "UUID vizat"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Randare recursivă detectată la randarea entității @entity_type "
"@entity_id. Întrerupeți randarea."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity folosește @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Referiți fiecare @entity cu un @field_name setat pentru @label."
msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the entity reference "
"field can be configured separately. See the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> for more information on how to "
"manage fields and their display."
msgstr ""
"<em>Setările</em> și <em>afișarea</em> câmpului entității de "
"referință pot fi configurate individual. Vedeți <a "
"href=\":field_ui\">ajutorul pentru modulul Field UI</a> pentru mai "
"multe informații despre cum să administrați câmpurile și "
"afișarea lor."
