# German translation of Entity Reference with Layout (8.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Reference with Layout (8.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Add Item"
msgstr "Element hinzufügen"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS-Klassen"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Add Section"
msgstr "Abschnitt hinzufügen"
msgid "Choose type"
msgstr "Typ auswählen"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Behaviors"
msgstr "Verhaltenseinstellungen"
msgid "Edit @type"
msgstr "@type bearbeiten"
msgid "Create new @type"
msgstr "Erzeuge neue(n) @type"
msgid "Field types"
msgstr "Feldtypen"
msgid "all languages"
msgstr "alle Sprachen"
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Die Beschriftung ist optional: Wenn eine Zeile einen einzigen Text "
"enthält, wird dieser als Schlüssel und Beschriftung verwendet."
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Erscheint in: @bundles."
msgid "Add @label"
msgstr "@label hinzufügen"
msgid "Region background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Region"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Layout-Konfiguration"
msgid "Disabled Items"
msgstr "Deaktivierte Elemente"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label wird von @field_name referenziert"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Es wurde eine rekursive Darstellung bei der Ausgabe der Entität "
"@entity_type @entity_id festgestellt. Die Ausgabe wird abgebrochen."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Entfernen bestätigen"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity verwendet @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Alle @entity mit einer @field_name Gruppe zu @label verbinden."
msgid "Region classes"
msgstr "Klassen der Region"
msgid "Reference revisions"
msgstr "Referenzrevisionen"
msgid "Section ID"
msgstr "Sektions-ID"
msgid ""
"Paragraphs fields do not support translation. See the <a "
"href=\":documentation\">online documentation</a>."
msgstr ""
"Seitenabschnittfelder können nicht übersetzt werden. Weitere "
"Informationen darüber sind in der <a "
"href=\":documentation\">Online-Dokumentation</a> verfügbar."
msgid "Define possibles classes"
msgstr "Mögliche Klassen definieren"
msgid ""
"If the key contains several classes, each class must be separated by a "
"<strong>space</strong>."
msgstr ""
"Wenn der Schlüssel mehrere Klassen enthält, müssen die Klassen "
"durch ein <strong>Leerzeichen</strong> getrennt werden."
msgid "@region region"
msgstr "Region @region"
msgid "Display the referenced entities recursively rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Die referenzierten Entitäten, die rekursiv von entity_view() "
"gerendert werden, anzeigen."
msgid "Layout `%layout_id` is unknown."
msgstr "Das Layout „%layout_id“ ist unbekannt."
msgid "Entity reference field with layouts"
msgstr "Entitätsreferenz mit Layouts"
msgid ""
"Drop items here that you want to keep disabled / hidden, without "
"removing them permanently."
msgstr ""
"Legen Sie hier Elemente ab, die Sie deaktivieren / ausblenden "
"möchten, ohne sie dauerhaft zu entfernen."
msgid "Entity reference layout"
msgstr "Layout der Entitätsreferenzen"
msgid "Adjust Entity Reference Layout options"
msgstr "Optionen für das Layout der Entitätsreferenz anpassen."
msgid ""
"Allow access to the 'Layout options'-form when creating/editing a "
"Layout"
msgstr ""
"Erlaubt den Zugirff auf das 'Layout Optionen' Formular beim Erstellen "
"/ Bearbeiten eines Layouts."
msgid "Entity Reference Layout Paragraphs"
msgstr "Entity Reference Layout Paragraphs"
msgid "Layout @target_type type"
msgstr "Layout @target_type Typ"
msgid "Which @target_type type should be used for layout."
msgstr "Welcher @target_type Typ für das Layout verwendet werden soll."
msgid "Allowed Layouts:"
msgstr "Zugelassene Layouts:"
msgid "Entity Reference with Layout"
msgstr "Entitätsreferenz mit Layout"
msgid "An entity field with layouts containing revisioned entity references."
msgstr ""
"Ein Entitätsreferenzfeld mit Layouts, das versionierte "
"Entitätsreferenzen enthält."
msgid "Select a layout:"
msgstr "Layout auswählen:"
msgid "Classes will be applied to the container for this field item."
msgstr "Klassen werden auf den Containern für dieses Feldelement angewendet."
msgid "Custom Classes for Layout Container"
msgstr "Benutzerdefinierte Klassen für den Layout Container"
msgid "Background Color for Layout Container"
msgstr "Hintergrundfarbe für den Layout Container"
msgid "Background will be applied to the layout container."
msgstr "Der Hintergrund wird auf den Layout-Container angewendet."
msgid "Hex Code"
msgstr "Hexadezimal-Code"
msgid "Entity reference layout (With layout builder)"
msgstr "Entitätsreferenz Layout (mit Layout-Builder)"
msgid "Layout builder for paragraphs."
msgstr "Layout-Builder für Seitenabschnittstypen."
msgid "Entity Reference Layout Section"
msgstr "Entity Referenz Layout Bereich"
msgid "Edit Entity Reference Layout Plugin Config"
msgstr "Bearbeite den Entitätsreferenz-Layout Plugin Konfiguration"
msgid ""
"Allow access to the 'Layout plugin configuration' form when "
"creating/editing a Layout"
msgstr ""
"Ermöglicht den Zugriff auf das Formular "
"\"Layout-Plugin-Konfiguration\" beim Erstellen / Bearbeiten eines "
"Layouts"
msgid "Method for adding class to layouts"
msgstr "Vorgehensweise zum Hinzufügen von Klassen zu einem Layout"
msgid "Select the method you want to use for adding class to layouts."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Vorgehensweise aus, mit der Sie Klassen zu Layouts "
"hinzufügen möchten."
msgid "Layout classes"
msgstr "Layout-Klassen"
msgid ""
"Set the classes to add on each layout. Classes must be separated by a "
"space."
msgstr ""
"Legen Sie die Klassen fest, die in jedem Layout hinzugefügt werden "
"sollen. Klassen müssen durch ein Leerzeichen getrennt werden."
msgid "Method for adding class to regions."
msgstr "Vorgehensweise zum Hinzufügen von Klassen zu Regionen."
msgid "Select the method you want to use for adding class to regions."
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode aus, mit der Sie Klassen zu Regionen "
"hinzufügen möchten."
msgid ""
"Set the classes to add on each region. Classes must be separated by a "
"space."
msgstr ""
"Legen Sie Klassen fest, die jeder Region hinzugefügt werden. Klassen "
"müssen durch ein Leerzeichen getrennt werden."
msgid "Method for adding background color to layouts"
msgstr "Verfahren zur Festlegung einer Hintergrundfarbe für Layouts."
msgid ""
"Select the method you want to use for adding background color to "
"layouts."
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode aus, mit der Sie Layouts mit einer "
"Hintergrundfarbe versehen."
msgid "Layout background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Layouts"
msgid "Set the background color to add on each layout."
msgstr ""
"Legen Sie die Hintergrundfarbe fest, die in jedem Layout hinzugefügt "
"werden soll."
msgid "Define possibles background colors"
msgstr "Definieren Sie mögliche Hintergrundfarben"
msgid "Method for adding background color to regions"
msgstr "Verfahrensweise zum Hinzufügen von Hintergrundfarben zu Regionen"
msgid ""
"Select the method you want to use for adding background color to "
"regions."
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode aus, mit Sie die Hintergrundfarbe für "
"Regionen festlegen."
msgid "Set the background color to add on each region."
msgstr ""
"Legen Sie die Hintergrundfarbe fest, die jeder Region zugewiesen "
"werden soll."
msgid "Users can set a @type manually"
msgstr "Benutzer können einen @type manuell festlegen"
msgid "Let users select a @type from a list"
msgstr "Lassen Sie Benutzer einen @type aus der Liste wählen"
msgid "Automatically add the specified @type"
msgstr "Den angegebenen @type automatisch hinzufügen"
msgid ""
"The possible classes a layout or region can have. Enter one value per "
"line, in the format key|label."
msgstr ""
"Die möglichen Klassen, die ein Layout oder eine Region haben kann. "
"Geben Sie einen Wert pro Zeile im Format key|label ein."
msgid ""
"The key is the string which will be used as a class on the element. "
"The label will be used on edit forms."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist die Zeichenkette, die als Klasse auf dem Element "
"verwendet wird. Die Bezeichnung wird beim Bearbeiten im Formular "
"angezeigt."
msgid "Aten Layouts"
msgstr "Layouts anpassen"
msgid "Provides simple, configurable layouts"
msgstr "Bietet einfache, konfigurierbare Layouts"
msgid "Add classes to this layout. The classes must be separated by a space."
msgstr ""
"Fügen Sie diesem Layout Klassen hinzu. Die Klassen müssen durch ein "
"Leerzeichen getrennt werden."
msgid "Background color (hex code) for this layout."
msgstr "Hintergrundfarbe (Hexadezimal-Code) für dieses Layout."
msgid "Add classes to this region. The classes must be separated by a space."
msgstr ""
"Fügen Sie dieser Region CSS-Klassen hinzu. CSS-Klassen müssen durch "
"ein Leerzeichen getrennt werden."
msgid "@region_label region background color"
msgstr "@region_label Hintergrundfarbe der Region"
msgid "Background color (hex code) for this region."
msgstr "Hintergrundfarbe (Hexadezimal-Code) für dieses Region."
msgid "Provides default paragraph types for Entity Reference with Layout"
msgstr ""
"Stellt Standard Seitenabschnittstypen für Entitätsreferenzen mit "
"einem Layout zur Verfügung."
msgid "Always show layout options form"
msgstr "Formular für Layoutoptionen immer anzeigen."
msgid ""
"Show options for additional classes and background color when adding "
"or editing layouts, even if a layout plugin form exists. The preferred "
"method is to rely on Layout Plugin configuration forms."
msgstr ""
"Zeigen Sie beim Hinzufügen oder Bearbeiten von Layouts Optionen für "
"zusätzliche Klassen und Hintergrundfarben an, auch wenn ein "
"Layout-Plugin-Formular vorhanden ist. Die bevorzugte Methode ist die "
"Vernwendung von Layout Plugin-Konfigurationsformularen."
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove this <b>@type?</b><br "
"/>This action cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen <b>@type</b> endgültig entfernen "
"möchten?<br />Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Show Paragraph Labels"
msgstr "Seitenabschnitte-Beschriftungen anzeigen"
msgid "Preview view mode"
msgstr "Vorschau Anzeigemodus"
msgid "Preview view mode: @preview_view_mode"
msgstr "Vorschau Anzeigemodus: @preview_view_mode"
msgid "Show Layout Labels"
msgstr "Layout Beschriftungen anzeigen"
