# German translation of Entity Print (8.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Print (8.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Link in neuem Fenster öffnen"
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Open in new window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
msgid "View @type"
msgstr "@type anzeigen"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "View Display"
msgstr "Anzeige anzeigen"
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "Force Download"
msgstr "Download erzwingen"
msgid "View PDF"
msgstr "PDF anzeigen"
msgid "View @label"
msgstr "@label anzeigen"
msgid "Image field display format settings"
msgstr "Anzeigeformateinstellungen von Bildern"
msgid "Entity Print"
msgstr "Entity Print"
msgid "Enable Default CSS"
msgstr "Standard-CSS aktivieren"
msgid "Provides some very basic font and padding styles."
msgstr ""
"Stellt einige sehr grundlegende Stile für Schriftarten- und "
"Innenabstandstile zur Verfügung."
msgid "Administer Entity Print"
msgstr "Entity Print verwalten"
msgid "Allow users to administer the Entity Print settings."
msgstr ""
"Ermöglicht Benutzern, die Einstellungen für Entity Print zu "
"verwalten."
msgid "Allows any Drupal entity to be converted to a PDF"
msgstr "Ermöglicht die Umwandlung jeder Drupal-Entität in ein PDF-Dokument"
msgid "Configure the PDF engine and defaults for PDF generation."
msgstr ""
"Die PDF-Schnittstelle und die Standards für die PDF-Erzeugung "
"konfigurieren."
msgid "Entity Print Debug"
msgstr "Entity-Print-Fehlersuche"
msgid "Entity Print settings."
msgstr "Entity-Print-Einstellungen."
msgid "Enable the default CSS."
msgstr "Das Standard-CSS aktivieren."
msgid "Binary Location"
msgstr "Speicherort der ausführbaren Datei"
msgid "Set this to the system path where the PDF engine binary is located."
msgstr ""
"Bitte den Systempfad angeben, in dem sich die "
"PDF-Schnittstellen-Binärdatei befindet."
msgid "Entity Print Views"
msgstr "Entity Print Views"
msgid "Export type"
msgstr "Exporttyp"
msgid "All configuration upgraded"
msgstr "Alle Konfigurationen aktualisiert"
msgid "Dompdf specific settings"
msgstr "Dompdf-spezifische Einstellungen"
msgid "Enable HTML5 parsing"
msgstr "HTML5-Verarbeitung aktivieren"
msgid "Enable remote urls"
msgstr "Remote-URLs aktivieren"
msgid "PHP Wkhtmltopdf"
msgstr "PHP Wkhtmltopdf"
msgid "Path to the wkhtmltopdf binary"
msgstr "Pfad zur Binärdatei wkhtmltopdf"
msgid "Schema for Entity Print third party settings"
msgstr "Schema für die Einstellungen von Entity-Print-Drittanbietern"
msgid "@name is not available because it is not configured. @installation."
msgstr ""
"@name ist nicht verfügbar, weil es nicht konfiguriert ist. "
"@installation."
msgid "Entity Print Config"
msgstr "Entity-Print-Konfiguration"
msgid "@engine Settings"
msgstr "Einstellungen für @engine"
msgid "Please install with: @command"
msgstr "Bitte mit: @command installieren"
msgid "Enable HTML5 Parser"
msgstr "HTML5-Verarbeitungsroutine aktivieren"
msgid "Note, this library doesn't work without this option enabled."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Bibliothek funktioniert nicht, wenn diese Option nicht "
"aktiviert ist."
msgid "Enable Remote URLs"
msgstr "Externe-Internetadressen aktivieren"
msgid ""
"This settings must be enabled for CSS and Images to work unless you "
"manipulate the source manually."
msgstr ""
"Diese Einstellungen müssen aktiviert sein, damit CSS und Bilder "
"funktionieren, es sei denn, Sie modifizieren die Quelle manuell."
msgid "Dompdf"
msgstr "Dompdf"
msgid "Php Wkhtmltopdf"
msgstr "Php Wkhtmltopdf"
msgid "PDF Engine available"
msgstr "PDF-Schnittstelle verfügbar"
msgid ""
"At least one valid PDF engine must be available to use Entity Print. "
"See the <a href=\":docs\">documentation</a>"
msgstr ""
"Für die Verwendung von Entity Print muss mindestens eine gültige "
"PDF-Schnittstelle verfügbar sein. Siehe die <a "
"href=\":docs\">Dokumentation</a>"
msgid "Default Paper Size"
msgstr "Standardpapierformat"
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"
msgid "The page size to print the PDF to."
msgstr "Die Seitengröße, in der das PDF gedruckt werden soll."
msgid "Provides a link to view the Print version of the entity"
msgstr ""
"Stellt einen Link zur Verfügung, um die Druckversion der Entität "
"anzuzeigen"
msgid ""
"The Entity Print fields settings have not been saved. Please enter a "
"non-empty value for the @label field."
msgstr ""
"Die Einstellungen der Entity-Print-Felder wurden nicht gespeichert. "
"Bitte einen nicht-leeren Wert für das Feld @label eingeben."
msgid "Bypass entity print access"
msgstr "Zugang zu Entity Print umgehen"
msgid "Allow a user to bypass the entity print access permissions."
msgstr ""
"Ermöglicht es einem Benutzer, die Zugangsberechtigungen für Entity "
"Print zu umgehen."
msgid "Force download of Print"
msgstr "Herunterladen der Druckversion erzwingen"
msgid "All in-use print engines."
msgstr "Alle verwendeten Druck-Schnittstellen."
msgid "Print Engine"
msgstr "Druck-Schnittstelle"
msgid "Print Engine Id"
msgstr "Druck-Schnittstellen-ID"
msgid "Settings for the Print Engine."
msgstr "Einstellungen für die Druck-Schnittstelle."
msgid "Path to the cafile"
msgstr "Pfad zur CA-Datei"
msgid "Verify Peer"
msgstr "Peer verifizieren"
msgid "Verify Peer Name"
msgstr "Peer-Name verifizieren"
msgid "TCPDF (v1)"
msgstr "TCPDF (v1)"
msgid "The page format. E.g. A3, A4 or many more options"
msgstr "Das Seitenformat. Zum Beispiel A3, A4 oder viele weitere Optionen"
msgid "Entity print settings for each export type"
msgstr "Entity-Print-Einstellungen für jeden Exporttyp"
msgid "Print Action"
msgstr "Drucken-Aktion"
msgid "Print the View"
msgstr "Die Ansicht ausdrucken"
msgid "Allows any Drupal View to be printed"
msgstr "Ermöglicht das Drucken einer beliebigen Drupal-Ansicht"
msgid "Access Printable version of View"
msgstr "Zugriff auf die druckbare Version der Ansicht"
msgid "Allow a user to view the printed version of a view."
msgstr ""
"Ermöglicht es einem Benutzer, die gedruckte Version einer Ansicht "
"anzuzeigen."
msgid "Export Type"
msgstr "Exporttyp"
msgid "%entity_label: Use all print engines"
msgstr "%entity_label: Alle Druck-Schnittstellen verwenden"
msgid "%entity_bundle_label: Use all print engines"
msgstr "%entity_bundle_label: Alle Druck-Schnittstellen verwenden"
msgid ""
"This option will attempt to force the browser to download the Print "
"with a filename from the node title."
msgstr ""
"Diese Option versucht, den Browser zu zwingen, die Druckversion mit "
"einem Dateinamen aus dem Beitragstitel herunterzuladen."
msgid "Select the default %label engine for printing."
msgstr "Die Standard %label Schnittstelle für das Drucken auswählen."
msgid "CA File"
msgstr "CA-Datei"
msgid ""
"Verify an SSL Peer's certificate. For development only, do not disable "
"this in production. See "
"https://curl.haxx.se/libcurl/c/CURLOPT_SSL_VERIFYPEER.html"
msgstr ""
"Ein SSL-Zertifikat auf Gültigkeit überprüfen. Das deaktivieren, "
"dieser Option ist nur zu Entwicklungszwecken möglich. Bitte "
"deaktivieren Sie diese Option nicht auf einer Live-Webseite. Siehe: "
"https://curl.haxx.se/libcurl/c/CURLOPT_SSL_VERIFYPEER.html"
msgid "Base64 Encoded Image"
msgstr "Base64 kodiertes Bild"
msgid "HTTP Auth password"
msgstr "HTTP-Authentifizierung-Passwort"
msgid "Base settings for engines using the PDF base class"
msgstr ""
"Grundeinstellungen für Schnittstellen, die die PDF-Basisklasse "
"verwenden"
msgid "Paper Orientation"
msgstr "Papierausrichtung"
msgid "HTTP Auth username"
msgstr "HTTP-Authentifizierung-Benutzername"
msgid "Print Links"
msgstr "Drucken-Links"
msgid "Flag to enable PDF link"
msgstr "Kennzeichnung zur Aktivierung des PDF-Links"
msgid "PDF link text"
msgstr "PDF-Linktext"
msgid "Flag to enable EPub link"
msgstr "Kennzeichnung zur Aktivierung des EPub-Links"
msgid "EPub link text"
msgstr "EPub-Linktext"
msgid "Flag to enable Word Document link"
msgstr "Kennzeichnung zur Aktivierung des Word-Dokument-Links"
msgid "Word Document link text"
msgstr "Word-Dokument-Linktext"
msgid "Print link"
msgstr "Link zum Drucken"
msgid "Provide a link to print the entity"
msgstr "Einen Link zum Drucken der Entität bereitstellen"
msgid "The machine name of the export type"
msgstr "Der Systemname des Exporttyps"
msgid "Printable display for this view"
msgstr "Ausdruckbare Anzeige für diese Ansicht"
msgid "Enable %export_type Link"
msgstr "Link %export_type aktivieren"
msgid "SSL Configuration"
msgstr "SSL-Konfiguration"
msgid "The paper orientation one of Landscape or Portrait"
msgstr "Die Papierausrichtung, Quer- oder Hochformat"
msgid "HTTP Authentication"
msgstr "HTTP-Authentifizierung"
msgid "If your website is behind HTTP Authentication you can set the username"
msgstr ""
"Wenn sich Ihre Website hinter einer HTTP-Authentifizierung befindet, "
"können Sie den Benutzernamen festlegen"
msgid "Error generating document: @message"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Dokuments: @message"
msgid ""
"Authorisation failed, are your resources behind HTTP authentication? "
"Check the admin page to set credentials."
msgstr ""
"Die Autorisierung ist fehlgeschlagen, sind Ihre Ressourcen hinter "
"einer HTTP-Authentifizierung verborgen? Überprüfen Sie die "
"Verwaltungsseite, um die Anmeldeinformationen festzulegen."
msgid ""
"If your website is behind HTTP Authentication you can set the "
"password. Note this data is not encrypted and will be exported to "
"config."
msgstr ""
"Wenn sich Ihre Website hinter einer HTTP-Authentifizierung befindet, "
"können Sie das Passwort festlegen. Beachten Sie, dass diese Daten "
"nicht verschlüsselt sind und in die Konfiguration exportiert werden."
msgid "Generate table of content"
msgstr "Inhaltsverzeichnis erzeugen"
msgid "Link from section header to table of content"
msgstr "Von der Abschnittsüberschrift zum Inhaltsverzeichnis verlinken"
msgid "Do not use dotted lines in the table of content"
msgstr "Keine gestrichelten Linien im Inhaltsverzeichnis verwenden"
msgid "Do not link from table of content to sections"
msgstr "Nicht vom Inhaltsverzeichnis zu einzelnen Abschnitten verlinken"
msgid ""
"Set viewport size if you have custom scrollbars or css attribute "
"overflow to emulate window size."
msgstr ""
"Viewport-Größe festlegen, wenn benutzerdefinierte Scrollbars oder "
"das CSS-Attribut „overflow“ vorhanden sind, um die Fenstergröße "
"zu simulieren."
msgid "Remove the page margins on the PDF"
msgstr "Die Seitenränder im PDF entfernen"
msgid "Disable Log"
msgstr "Protokoll deaktivieren"
msgid ""
"Check to disable DomPdf logging to <code>@log_file_name</code> in "
"Drupal's temporary directory."
msgstr ""
"Auswählen, um die DomPdf-Protokollierung nach "
"<code>@log_file_name</code> im temporären Verzeichnis von Drupal zu "
"deaktivieren."
msgid ""
"Path to the CA file. This may be needed for development boxes that use "
"SSL. You can leave this empty in production."
msgstr ""
"Pfad zur CA-Datei. Dies kann für Entwicklungsboxen, die SSL "
"verwenden, erforderlich sein. Sie können dies in der "
"Produktionsumgebung leer lassen."
msgid "Set this to zoom the pages - needed to produce hairlines."
msgstr ""
"Einstellen, um die Seiten zu vergrößern - erforderlich, um "
"Haarlinien zu erzeugen."
msgid "Generate table of contents?"
msgstr "Inhaltsverzeichnis erzeugen?"
msgid "Link from section header to table of contents?"
msgstr "Von der Abschnittsüberschrift zum Inhaltsverzeichnis verlinken?"
msgid "Do not use dotted lines in the table of contents?"
msgstr "Keine gestrichelten Linien im Inhaltsverzeichnis verwenden?"
msgid "Do not link from table of contents to sections"
msgstr "Nicht vom Inhaltsverzeichnis zu einzelnen Abschnitten verlinken"
msgid "Viewport Size"
msgstr "Viewport-Größe"
msgid "Remove PDF margins"
msgstr "PDF-Ränder entfernen"
