# Ukrainian translation of Entity Embed (8.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Embed (8.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Alternate text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "Display as"
msgstr "Показати, як"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудоване"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Uses"
msgstr "Використання"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Цей текст використовується читачами "
"екранів, пошуковими системами, чи коли "
"неможливо завантажити зображення."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок (title) використовується в "
"якості спливної підказки, коли "
"користувач проводить мишею над "
"зображенням."
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Опис може бути використаний як мітка "
"посилання на файл"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Введіть підпис"
msgid "If none are selected, all are allowed."
msgstr ""
"Якщо жодного не вибрано, будуть "
"дозволені всі."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Альтернативний текст є обов'язковим.<br "
"/>(Лише у деяких випадках він має бути "
"порожнім. Для створення порожнього "
"альтернативного тексту введіть "
"<code>\"\"</code> — пара подвійних лапок без "
"тексту між ними)."
msgid "Selected entity"
msgstr "Вказана сутність"
msgid "Insert entity"
msgstr "Вставити сутність"
msgid "Edit entity"
msgstr "Редагувати сутність"
msgid "Entity browser"
msgstr "Оглядач сутностей"
msgid "Allows entities to be embedded using a text editor."
msgstr ""
"Дозволяє вбудовувати сутності за "
"допомогою текстового редактора."
msgid "Entity browser settings"
msgstr "Налаштування оглядача сутностей"
msgid "Select @type to embed"
msgstr "Оберіть тип @type для вбудовування"
msgid "Rendered entity mode"
msgstr "Режим згенерованої сутності"
msgid "Preview failed"
msgstr "Помилка попереднього перегляду"
