# Russian translation of Entity Embed (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Embed (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Center"
msgstr "Центр"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Align"
msgstr "Выравнивание"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Alternate text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid "Display as"
msgstr "Показать, как"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Embed"
msgstr "Вставить"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "Bundles"
msgstr "Наборы"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Uses"
msgstr "Использование"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Этот текст будет использован "
"программами для чтения с экрана, "
"поисковыми системами, или когда "
"изображение не может быть загружено."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Описание может использоваться как "
"текст ссылки на файл."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Введите надпись здесь"
msgid "If none are selected, all are allowed."
msgstr ""
"Если ничего не выбрано, будет доступно "
"всё."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Требуется альтернативный текст. <br /> "
"(Только в редких случаях его следует "
"оставлять пустым. Чтобы создать "
"пустой альтернативный текст, введите "
"<code>\"\"</code> - две двойные кавычки без "
"содержимого)."
msgid ""
"Type label and pick the right one from suggestions. Note that the "
"unique ID will be saved."
msgstr ""
"Введите метку и выберите подходящий "
"из предложенных вариантов. Обратите "
"внимание, что уникальный "
"идентификатор будет сохранен."
msgid "Selected entity"
msgstr "Выбранная сущность"
msgid "Entity browser"
msgstr "Обозреватель сущностей"
msgid "Entity browser settings"
msgstr "Настройки обозревателя сущностей"
msgid "Replace selection"
msgstr "Заменить выбранное"
