# Korean translation of Entity Embed (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Embed (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Center"
msgstr "중앙"
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Align"
msgstr "정렬"
msgid "Filters"
msgstr "필터"
msgid "Entity"
msgstr "엔터티"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "Alternate text"
msgstr "대체 텍스트"
msgid "Embed"
msgstr "삽입하기"
msgid "Entity type"
msgstr "엔터티 유형"
msgid "Bundles"
msgstr "번들"
msgid "Bundle"
msgstr "번들"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"검색 엔진, 스크린 리더가 접근했을 때, 이미지를 "
"표시할 수 없을 때 이 텍스트를 사용합니다."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"제목은 사용자가 이미지에 마우스를 올릴 때 표시할 "
"툴팁으로 사용합니다."
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "설명을 파일 링크에 대한 레이블로 사용합니다."
msgid "Entity Reference"
msgstr "엔티티 참조"
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
msgid "If none are selected, all are allowed."
msgstr "없음이 선택되는 경우 모두 허용됩니다."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"대체 텍스트가 필요합니다. <br />(드문 경우에만 이를 "
"빈 상태로 두어야 합니다. 빈 대체 텍스트를 "
"작성하려면 <code>\"\"</code>(어떤 컨텐츠도 없는 두 "
"개의 큰따옴표)를 입력하십시오.)"
