# French translation of Entity Counter (8.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Counter (8.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un courriel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "updated"
msgstr "mis à jour"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Default status"
msgstr "Statut par défaut"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Revision ID"
msgstr "Identifiant (ID) de version"
msgid "Log message"
msgstr "Message de journal"
msgid "Add condition"
msgstr "Ajouter une condition"
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "OR"
msgstr "OU (OR)"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Counter"
msgstr "Compteur"
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
msgid "Equals"
msgstr "Egale"
msgid "Plain"
msgstr "Brut"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Queued"
msgstr "En file d'attente"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "AND"
msgstr "ET (AND)"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur"
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgid "Source settings"
msgstr "Paramètres de la source"
msgid "Provided by"
msgstr "Fourni par"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Cardinality"
msgstr "Cardinalité"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Step"
msgstr "Étape"
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Queue ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la file d'attente"
msgid "Queue"
msgstr "File"
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages additionnels"
msgid "Comparison operator"
msgstr "Opérateur de comparaison"
msgid "Minimum value"
msgstr "Valeur minimum"
msgid "Maximum value"
msgstr "Valeur maximale"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminé avec erreur"
msgid "Webform submission"
msgstr "Soumissions Webform"
msgid "Converted"
msgstr "Converti"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Supérieur ou égal à"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Inférieur ou égal à"
msgid "Select a source"
msgstr "Choisir une source"
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'entité"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Queue settings"
msgstr "Paramètres de la file"
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Configuration du plugin"
msgid "Limit exceeded"
msgstr "Limite dépassée"
msgid "Plugin Id"
msgstr "Identifiant (ID) du plugin"
msgid "Add Condition"
msgstr "Ajouter une condition"
msgid "Revision create time"
msgstr "Heure de création de la version"
msgid "Title / Description"
msgstr "Titre / Description"
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir retirer le @entity-type %label ?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "Le @entity-type %label a été retiré."
msgid "Draft Saved"
msgstr "Brouillon enregistré"
msgid ""
"Because no submission state is checked, this email can only be sent "
"using the 'Resend' form and/or custom code."
msgstr ""
"Parce qu’aucun état de soumission est coché, ce courriel peut "
"seulement être envoyé en utilisant le formulaire de 'Renvoi' et/ou "
"du code personnalisé."
msgid "…when <b>draft</b> is saved."
msgstr "…quand le <b>brouillon</b> est enregistré."
msgid "…when anonymous submission is <b>converted</b> to authenticated."
msgstr ""
"…quand une soumission anonyme est <b>changée</b> en soumission "
"authentifiée."
msgid "…when submission is <b>completed</b>."
msgstr "…quand la soumission est <b>achevée</b>."
msgid "…when submission is <b>updated</b>."
msgstr "…quand la soumission est <b>mise à jour</b>."
