# Portuguese, International translation of Entity Contact (2.1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Contact (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-30 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Form ID"
msgstr "ID do formulário"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas definições foram gravadas."
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Contact settings"
msgstr "Configurações de contacto"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botão enviar"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de contacto"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto se processava %error_operation com os "
"argumentos: @arguments"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"Não pode enviar mais de %limit mensagens em @interval. Tente "
"novamente mais tarde."
msgid "Contact forms"
msgstr "Formulários de contacto"
msgid "Redirect path"
msgstr "Caminho de redirecionamento"
msgid "Third party settings"
msgstr "Definições de terceiros"
msgid "Add contact form"
msgstr "Adicionar formulário de contacto"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "Criar e gerir formulários de contactos."
msgid "Edit contact form"
msgstr "Editar formulário de contacto"
msgid "Message displayed to user on submission"
msgstr "Mensagem exibida ao utilizador na submissão"
msgid "The path should start with /."
msgstr "O caminho deve começar com /."
