# Korean translation of Entity Contact (2.1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Contact (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-30 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "폼"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Field"
msgstr "필드"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Form ID"
msgstr "폼 ID"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "no"
msgstr "아니오"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
msgid "Recipient"
msgstr "수신자"
msgid "Limit"
msgstr "한계"
msgid "E-mail subject"
msgstr "이메일 제목"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Interval"
msgstr "간격"
msgid "Contact settings"
msgstr "연락처 설정"
msgid "Submissions"
msgstr "제출 내용들"
msgid "Form"
msgstr "양식"
msgid "Export format"
msgstr "내보내기 양식"
msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기"
msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
msgid "Submit button text"
msgstr "제출(submit) 버튼 텍스트"
msgid "Contact form"
msgstr "개인 연락처 양식"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"@interval동안 %limit 이상의 메시지를 보낼 수 없습니다. "
"시간이 경과한 후 다시 시도해 주세요."
msgid "E-mails"
msgstr "이메일"
msgid "Contact forms"
msgstr "연락처 양식"
msgid "Flood control"
msgstr "플러드 제어"
msgid "Redirect path"
msgstr "경로 재지정 경로"
msgid "The user ID."
msgstr "사용자 ID입니다."
msgid "Third party settings"
msgstr "서드 파티 설정"
msgid "The message UUID."
msgstr "메시지 UUID입니다."
msgid "Add contact form"
msgstr "연락처 양식 추가"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "연락처 양식을 작성하고 관리합니다."
msgid "Edit contact form"
msgstr "연락처 양식 편집"
msgid "Contact form %label has been updated."
msgstr "연락처 양식 %label이(가) 업데이트되었습니다."
msgid "Contact form %label has been added."
msgstr "연락처 양식 %label이(가) 추가되었습니다."
msgid "The ID of the associated form."
msgstr "연관된 양식의 ID입니다."
msgid "The message language code."
msgstr "메시지 언어 코드입니다."
msgid "Message displayed to user on submission"
msgstr "제출 시 사용자에게 표시되는 메시지"
msgid "Redirect path on submission"
msgstr "제출 시 경로 재지정 경로"
msgid ""
"The message to display to the user after submission of this form. "
"Leave blank for no message."
msgstr ""
"이 양식을 제출한 후 사용자에게 표시할 "
"메시지입니다. 메시지가 없으면 공백으로 두십시오."
msgid ""
"Path to redirect the user to after submission of this form. For "
"example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path "
"with a slash in front."
msgstr ""
"이 양식을 제출한 후 사용자의 경로를 재지정할 "
"경로입니다. 예를 들어, \"/about\"을 입력하여 해당 "
"페이지로 경로 재지정합니다. 앞에 슬래시를 "
"포함하여 상대 경로를 사용합니다."
msgid "The path should start with /."
msgstr "경로는 /로 시작해야 합니다."
