# Turkish translation of Entity Contact (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Contact (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formlar"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Field"
msgstr "Alan"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Form ID"
msgstr "Form ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "no"
msgstr "hayır"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
msgid "Recipient"
msgstr "Alıcı"
msgid "contact form"
msgstr "iletişim formu"
msgid "Limit"
msgstr "Sınır"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "E-mail subject"
msgstr "E-posta konusu"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ayarlarınız kaydedildi."
msgid "Interval"
msgstr "Aralık"
msgid "Contact settings"
msgstr "İletişim ayarları"
msgid "Submissions"
msgstr "Gönderimler"
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgid "Export format"
msgstr "Aktarım formatı"
msgid "Send message"
msgstr "İletiyi gönder"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
msgid "Send by e-mail"
msgstr "E-posta ile gönder"
msgid "Submit button text"
msgstr "Gönder Düğmesi Metni"
msgid "Contact form"
msgstr "İletişim formu"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"%error_operation argümanları şu argümanlarla işlenirken bir hata "
"oluştu: @arguments"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"@interval sürede %limit adetten fazla ileti gönderemezsiniz. Daha "
"sonra tekrar deneyin."
msgid "E-mails"
msgstr "E-posta"
msgid "Contact forms"
msgstr "İletişim formları"
msgid "Flood control"
msgstr "Flood kontrolü"
msgid "Redirect path"
msgstr "Yeniden yönlendirme yolu"
msgid "Message ID"
msgstr "İleti ID'si"
msgid "The user ID."
msgstr "Kullanıcı kimliği."
msgid "Third party settings"
msgstr "Üçüncü parti ayarları"
msgid "The message UUID."
msgstr "İleti UUID'si."
msgid "Add contact form"
msgstr "İletişim formu ekle"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "İletişim formu oluştur ve yönet."
msgid "Edit contact form"
msgstr "İletişim formunu düzenle"
msgid "Contact form %label has been updated."
msgstr "%label iletişim formu güncellendi."
msgid "Contact form %label has been added."
msgstr "%label iletişim formu eklendi."
msgid "The ID of the associated form."
msgstr "İlişkili formun ID'si."
msgid "The message language code."
msgstr "İleti dil kodu."
msgid "Message displayed to user on submission"
msgstr "Gönderildikten sonra kullanıcıya görüntülenen ileti"
msgid "Redirect path on submission"
msgstr "Gönderildikten sonra yeniden yönlendirme yolu"
msgid ""
"The message to display to the user after submission of this form. "
"Leave blank for no message."
msgstr ""
"Bu form gönderildikten sonra kullanıcıya görüntülenecek ileti. "
"İleti olmaması için boş bırakın."
msgid ""
"Path to redirect the user to after submission of this form. For "
"example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path "
"with a slash in front."
msgstr ""
"Bu form gönderildikten sonra kullanıcının yeniden "
"yönlendirileceği yol. Örneğin \"/about\" yazarsanız, kullanıcı "
"o sayfaya yönlendirilir. Başında bölü işareti olan göreceli bir "
"yol kullanın."
msgid "The path should start with /."
msgstr "Yol / ile başlamalıdır."
msgid "contact forms"
msgstr "iletişim formları"
