# Norwegian Bokmål translation of Entity Contact (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Contact (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Skjema"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Form ID"
msgstr "Skjema-ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
msgid "no"
msgstr "nei"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
msgid "contact form"
msgstr "kontaktskjema"
msgid "Limit"
msgstr "Begrensning"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "E-mail body"
msgstr "E-postkropp"
msgid "E-mail subject"
msgstr "E-postemne"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Dine innstillinger er lagret."
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgid "Contact settings"
msgstr "Kontaktinnstillinger"
msgid "Submissions"
msgstr "Innsendte"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
msgid "Submit button text"
msgstr "Tekst for Send-knappen"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Det oppsto en feil under behandling av %error_operation med "
"argumenter: @arguments"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"Du kan ikke sende flere enn %limit meldinger per @interval. Prøv "
"igjen senere."
msgid "E-mails"
msgstr "E-poster"
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid "Flood control"
msgstr "Flomkontroll"
msgid "Redirect path"
msgstr "Vidersendingssti"
msgid "Message ID"
msgstr "Meldings-ID"
msgid "The user ID."
msgstr "Bruker-IDen."
msgid "Third party settings"
msgstr "Tredjepartsinnstillinger"
msgid "The message UUID."
msgstr "Meldingens UUID."
msgid "Add contact form"
msgstr "Legg til kontaktskjema"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "Opprett og administrer kontaktskjema."
msgid "Edit contact form"
msgstr "Rediger kontaktskjema"
msgid "Contact form %label has been updated."
msgstr "Kontaktskjemaet %label har blitt oppdatert."
msgid "Contact form %label has been added."
msgstr "Kontaktskjemaet %label har blitt lagt til."
msgid "The ID of the associated form."
msgstr "ID-en til det tilknyttede skjemaet."
msgid "The message language code."
msgstr "Språkkode for meldingen."
msgid "Message displayed to user on submission"
msgstr "Melding som vises til brukeren ved innsending"
msgid "Redirect path on submission"
msgstr "Videresendingssti ved innsending"
msgid ""
"The message to display to the user after submission of this form. "
"Leave blank for no message."
msgstr ""
"Meldingen som skal vises til brukeren etter innsending av skjemaet. La "
"den stå blank for ikke å vise noen melding."
msgid ""
"Path to redirect the user to after submission of this form. For "
"example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path "
"with a slash in front."
msgstr ""
"Sti som brukeren skal sendes til etter innsending av dette skjemaet. "
"Skriv for eksempel \"/om\" for å videresende brukeren til den siden. "
"Bruk en relativ sti med et skråstrek foran."
msgid "The path should start with /."
msgstr "Stien skal bengynne med /."
msgid "contact forms"
msgstr "kontaktskjemaer"
