# Slovak translation of Entity Contact (2.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Contact (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-04 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláre"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Form ID"
msgstr "ID formulára"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "E-mail body"
msgstr "Telo e-mailu"
msgid "E-mail subject"
msgstr "Predmet e-mailu"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vaše nastavenia boli uložené."
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Contact settings"
msgstr "Nastavenia kontaktného formulára"
msgid "Submissions"
msgstr "Odoslania"
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
msgid "Export format"
msgstr "Formát exportu"
msgid "Send message"
msgstr "Poslať správu"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "All fields"
msgstr "Všetky polia"
msgid "Send by e-mail"
msgstr "Odoslať e-mailom"
msgid "Submit button text"
msgstr "Text na tlačítku pre odoslanie"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktný formulár"
msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"Nemôžte odoslať viac ako %limit správ za @interval. Skúste to "
"neskôr."
msgid "E-mails"
msgstr "E-maily"
msgid "Contact forms"
msgstr "Kontaktné formuláre"
msgid "Redirect path"
msgstr "Adresa presmerovania"
msgid "Third party settings"
msgstr "Nastavenia tretej strany"
msgid "Add contact form"
msgstr "Pridať kontaktný formulár"
msgid "Create and manage contact forms."
msgstr "Tvorba a správa kontaktných formulárov."
msgid ""
"The message to display to the user after submission of this form. "
"Leave blank for no message."
msgstr ""
"Správa, ktorá sa používateľovi zobrazí po odoslaní formulára. "
"Nechajte pole prázdne ak nechcete zobraziť žiadnu správu."
msgid ""
"Path to redirect the user to after submission of this form. For "
"example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path "
"with a slash in front."
msgstr ""
"Adresa, na ktorú bude používateľ presmerovaný po odoslaní "
"formulára. Príklad: Napíšte \"/about\" pre presmerovanie na danú "
"stránku. Pri relatívnych cestách použite lomítko na začiatku "
"cesty."
