# German translation of Entity Clone (8.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Clone (8.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-03 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Hide checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen ausblenden"
msgid "Provides a new operation to clone all Entities."
msgstr "Stellt eine neue Aktion zum Duplizieren von Entitäten bereit."
msgid "Entity Clone"
msgstr "Entity Clone"
msgid "Add a clone action for all entities"
msgstr "Aktion „Duplizieren“ zu allen Entitäten hinzufügen"
msgid "Entity clone settings"
msgstr "Entity-Clone-Einstellungen"
msgid "Entity clone settings."
msgstr "Entity-Clone-Einstellungen."
msgid "Module entity_clone settings"
msgstr "Modul entity_clone Einstellungen"
msgid ""
"\n"
"            <p>Specify the child entities (the entities referenced by "
"this entity) that should also be cloned as part of\n"
"            the cloning process.  If they're not included, these "
"fields' referenced entities will be the same as in the\n"
"            original.  In other words, fields in both the original "
"entity and the cloned entity will refer to the same\n"
"            referenced entity.  Examples:</p>\n"
"\n"
"            <p>If you have a Paragraph field in your entity, and you "
"choose not to clone it here, deleting the original\n"
"            or cloned entity will also delete the Paragraph field from "
"the other one.  So you probably want to clone\n"
"            Paragraph fields.</p>\n"
"\n"
"            <p>However, if you have a User reference field, you "
"probably don't want to clone it here because a new User\n"
"            will be created for referencing by the clone.</p>\n"
"\n"
"            <p>Some options may be disabled here, preventing you from "
"changing them, as set by your administrator.  Some\n"
"            options may also be missing, hidden by your administrator, "
"forcing you to clone with the default settings.\n"
"            It's possible that there are no options here for you at "
"all, or none need to be set, in which case you may\n"
"            simply hit the <em>Clone</em> button.</p>\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"            <p>Geben Sie die untergeordneten Entitäten (die "
"Entitäten, auf die diese Entität verweisen) an, die auch ebenfalls "
"dupliziert werden sollen.  \r\n"
"\r\n"
"<p>Werden diese Entitäten nicht mit einbezogen, verweisen sie "
"weiterhin auf die Felder des Originals.  Mit anderen Worten: Solche "
"Felder referenziereen sowohl im Duplikat der Entität, als auch im "
"Original weiterhin auf die selbe Entität wie zuvor. "
"Beispiele:</p>\r\n"
"\r\n"
"            <p>Wenn Sie ein Seitenabschnittsfeld in Ihrer Entität "
"haben und Sie sich dafür entscheiden, es\r\n"
" nicht zu kopieren, wird das Original gelöscht.\r\n"
"           Es kann auch passieren, dass beim Löschen des Felders in "
"dieser Entität das Feld aus der Originalentität gelöscht wird, da "
"kein Duplikat für das Feld angelegt wurde. Darum sollten "
"Seiteanschnittsfelder immer geklont werden.</p> \r\n"
"\r\n"
"            <p>Wenn Sie jedoch ein Benutzerreferenzfeld haben, wollen "
"Sie es wahrscheinlich nicht klonen, weil in diesem Fall beim "
"Duplizieren ein neues Benutzerkonto angelegt wird.</p>\r\n"
"\r\n"
"            <p> Einige Optionen sind hier möglicherweise deaktiviert, "
"sodass dafür keine Änderungen vorgenommen werden können. Dies wird "
"vom Administrator der Website festgelegt. Einige der Optionen können "
"vom Administrator auch ausgeblendet worden sein, weil sichergestellt "
"werden soll, dass die betroffenen Entitäten mit den vorgegebenen "
"Standardeinstellungen dupliziert werden. Möglicherweise gibt es "
"deshalb hier gar keine Optionen oder es kann keine Auswahl getroffen "
"werden, um Änderungen vorzunehmen. In diesem Fall können Sie einfach "
"auf den Button <em>Duplizieren</em> klicken. </ p>\n"
"          "
msgid "Entities referenced by field <em>@label (@field_id)</em>."
msgstr ""
"Entitäten, die durch das Feld <em>@label (@field_id)</em> "
"referenziert werden."
msgid ""
"Clone entity <strong>ID:</strong> <em>@entity_id</em>, "
"<strong>Type:</strong> <em>@entity_type - @bundle</em>, "
"<strong>Label:</strong> <em>@entity_label</em>"
msgstr ""
"Entität  <strong>ID:</strong> <em>@entity_id</em>, "
"<strong>Typ:</strong> <em>@entity_type - @bundle</em>, "
"<strong>Beschriftung:</strong> <em>@entity_label</em> klonen"
msgid "Clone form settings"
msgstr "Formulareinstellungen duplizieren"
msgid ""
"\n"
"        For each type of child entity (the entity that's referenced by "
"the entity being\n"
"        cloned), please set your cloning preferences. This will affect "
"the clone form presented to users when they\n"
"        clone entities. Default behaviour for whether or not the child "
"entities should be cloned is specified in\n"
"        the left-most column.  To prevent users from altering "
"behaviour for each type when they're actually cloning\n"
"        (but still allowing them to see what will happen), use the "
"middle column. The right-most column can be used\n"
"        to hide the form options from users completely. This will run "
"the clone operation with the defaults set here\n"
"        (in the left-most column). See the clone form (by cloning an "
"entity) for more information.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        Für jeden Typ untergeordneter Entität (die Entität, auf die "
"sich die geklonte Entität bezieht),\r\n"
"        bitte Ihre Kloneinstellungen festlegen. Dies wirkt sich auf "
"das Klonformular aus, das den Benutzern angezeigt wird, wenn sie\r\n"
"        Entitäten klonen. Das Standardverhalten, ob die "
"untergeordneten Entitäten geklont werden sollen oder nicht, ist "
"in\r\n"
"        der Spalte ganz links angegeben. Um zu verhindern, dass "
"Benutzer das Verhalten für jeden Typ ändern, wenn sie klonen\r\n"
"        (aber immer noch erlauben, dass Benutzer sehen können, was "
"passieren wird), bitte die mittlere Spalte verwenden. Die Spalte ganz "
"rechts kann verwendet werden,\r\n"
"        um die Formularoptionen für Benutzer vollständig "
"auszublenden. Dadurch wird der Klonvorgang mit den hier eingestellten "
"Standardwerten ausgeführt.\r\n"
"        (in der linken Spalte). Weitere Informationen sind in dem "
"Klonformular (durch Klonen einer Entität) verfügbar.\n"
"      "
msgid "Checkboxes default value"
msgstr "Standardwert des Kontrollkästchens"
msgid "Disable checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen deaktivieren"
