# Catalan translation of Entity Browser (8.x-2.15)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-2.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "Multiple values"
msgstr "Valors múltiples"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "OR"
msgstr "O"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
msgid "AND"
msgstr "I"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fitxer permeses"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "Page path"
msgstr "Camí de la pàgina"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"La imatge s'ha redimensionat perquè càpiga dins la mida màxima "
"permesa de %dimensions píxels."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"La imatge és massa petita; la mida mínima permesa és de %dimensions "
"píxels."
msgid "Bundle"
msgstr "Embolcall"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Extensions permeses"
msgid "Form mode"
msgstr "Mode de formulari"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Aquest text serà utilitzat pels lectors de pantalla, els cercadors o "
"quan les imatges no es puguin carregar."
msgid "Submit button text"
msgstr "Text del botó d'enviament"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Usa AJAX"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"L'atribut títol s'utilitza com a rètol emergent quan l'usuari passa "
"el ratolí per sobre de la imatge."
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternatiu"
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"La llista d'extensions permeses no és vàlida. Assegureu-vos "
"d'excloure el punt inicial i de separa les extensions amb una coma o "
"un espai."
msgid "Include file in display"
msgstr "Inclou el fitxer en la visualització"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"La descripció es pot utilitzar com a l'etiqueta de l'enllaç al "
"fitxer."
msgid "Preview image style"
msgstr "Estil de la previsualització de la imatge"
msgid "Image style"
msgstr "Estil de la imatge"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separeu les extensions amb un espai o una coma i no inclogueu el punt "
"inicial."
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Pes de la fila @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolliu un fitxer"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitat renderitzada"
msgid "@name field is required."
msgstr "El camp @name és obligatori."
msgid "Media type"
msgstr "Tipus de mèdia"
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Etiqueta de l'entitat"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr ""
"Ordena\r\n"
"en context: Classifica l'ordre"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr "Previsualitza l'estil d'imatge: @style"
msgid "Display plugin"
msgstr "Connector de visualització"
msgid "Fallback value"
msgstr "Valor alternatiu"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"La imatge s'ha redimensionat per ajustar-se a les dimensions màximes "
"permeses de %dimensions píxels. Les noves dimensions de la imatge "
"redimensionada són %new_widthx%new_height píxels."
