# Occitan translation of Entity Browser (8.x-2.14)
# Copyright (c) 2025 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-2.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Open"
msgstr "Dobèrt"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "Upload"
msgstr "Transferiment de fichièrs"
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
msgid "Nodes"
msgstr "Nosèls"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"
msgid "OR"
msgstr "O (OR)"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Link text"
msgstr "Tèxte del ligam"
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
msgid "AND"
msgstr "E (AND)"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichièr permeses"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipe d'entitat"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"L'imatge s'ha redimensionacionament perque càpiga dins la talha "
"maximala permesa de %dimensions pixèls."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'imatge es tròp petita; la talha minimala permesa es de %dimensions "
"pixèls."
msgid "Bundle"
msgstr "Paquet"
msgid "Uses"
msgstr "Usatges"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Aqueste tèxte serà utilizat pels lectors d'ecran, los recercadors o "
"quand los imatges es pas pòscan cargar."
msgid "Submit button text"
msgstr "Tèxte del boton de somission"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Utilizar AJAX"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Lo títol apareis jos la forma d'infobulla quand l'utilizaire susvòla "
"l'imatge amb sa mirga."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"La lista d'extensions permeses es pas valida. Asseguratz-vos "
"d'excloure lo punt inicial e de separa las extensions amb una coma o "
"un espaci."
msgid "Include file in display"
msgstr "Inclutz lo fichièr en la visualizacion"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "La descripcion se pòt utilizar coma l'etiqueta del ligam al fichièr."
msgid "Preview image style"
msgstr "Estil de la previsualizacion de l'imatge"
msgid "Image style"
msgstr "Estil d'imatge"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separatz las extensions amb un espaci o una coma e no inclogueu lo "
"punt inicial."
msgid "Save entity"
msgstr "Enregistrar l'entitat"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Pes de la fila @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Causissètz un fichièr"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitat rendutda"
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
