# Russian translation of Entity Browser (8.x-2.13)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-2.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
msgid "Multiple values"
msgstr "Множественный выбор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные параметры"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Authored on"
msgstr "Создан в"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "AND"
msgstr "И"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Предыдущий"
msgid "Next ›"
msgstr "Следующий ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Page path"
msgstr "Путь страницы"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Размеры изображения были изменены для "
"соответствия максимально допустимым "
"размерам в %dimensions пикселей."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Изображение слишком мало. Минимальный "
"размер - %dimensions пикселей."
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "Form mode"
msgstr "Режим формы"
msgid "Uses"
msgstr "Использование"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Этот текст будет использован "
"программами для чтения с экрана, "
"поисковыми системами, или когда "
"изображение не может быть загружено."
msgid "Submit button text"
msgstr "Текст кнопки отправки"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Использовать AJAX"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Список допустимых расширений не "
"верен. Удостоверьтесь что в списке нет "
"ведущей точки у каждого расширения и "
"что расширения разделены запятыми или "
"пробелами"
msgid "Include file in display"
msgstr "Включить файл в отображение"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Описание может использоваться как "
"текст ссылки на файл."
msgid "Preview image style"
msgstr "Стиль изображения при предпросмотре"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Bundle ID"
msgstr "ID связки"
msgid "Upload files"
msgstr "Загрузить файлы"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "Save entity"
msgstr "Сохранить сущность"
msgid "Modal"
msgstr "Модальное окно"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вес строки @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Select files"
msgstr "Выберите файлы"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "File view mode"
msgstr "Режим просмотра файла"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Готовая к выводу сущность"
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле \"@name\" обязательно для заполнения."
msgid "Media type"
msgstr "Тип медиа"
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Метка сущности"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "Выбранный @label уже добавлен."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr ""
"Предварительный просмотр стиля "
"изображения: @style"
msgid "Display plugin"
msgstr "Плагин отображения"
msgid "Fallback value"
msgstr "Резервное значение"
msgid "Entity Browser"
msgstr "Браузер сущностей"
msgid "Entity browser"
msgstr "Обозреватель сущностей"
msgid "Select entities"
msgstr "Выбрать сущности"
msgid "Entity browsers"
msgstr "Обозреватели сущностей"
msgid "Entity Browsers"
msgstr "Обозреватели сущностей"
msgid "Use selected"
msgstr "Использовать выбранное"
msgid "Yes (Forced)"
msgstr "Да (Принудительно)"
msgid "No files yet"
msgstr "Пока нет файлов"
msgid "You can select one @entity_type."
msgstr "Вы можете выбрать один(ну) @entity_type."
msgid "You can select up to @maximum @entity_type (@remaining left)."
msgstr ""
"Вы можете выбрать до @maximum @entity_type "
"(@remaining осталось)."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"Размер изображения был изменён в "
"соответствии с максимально "
"допустимыми размерами (%dimensions px). "
"Текущий размер изображения: "
"%new_widthx%new_height px."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed height of "
"%height pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"Размер изображения был изменён в "
"соответствии с максимально "
"допустимой высотой (%height px).Текущий "
"размер изображения: %new_widthx%new_height px."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed width of "
"%width pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"Размер изображения был изменён в "
"соответствии с максимально "
"допустимой шириной (%width px). Текущий "
"размер изображения: %new_widthx%new_height px."
