# Polish translation of Entity Browser (8.x-2.10)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "File size"
msgstr "Wielkość pliku"
msgid "Multiple values"
msgstr "Wiele wartości"
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Authored on"
msgstr "Data dodania"
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
msgid "AND"
msgstr "I"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia pliku"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Page path"
msgstr "Ścieżka strony"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Kontrolki"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Wymiary pliku graficznego zostały zmienione tak, by nie przekraczały "
"maksymalnych dozwolonych wymiarów %dimensions pikseli."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Wymiary pliku graficznego są za małe. Minimalne wymiary wynoszą "
"%dimensions pikseli."
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia"
msgid "Form mode"
msgstr "Tryb formularza"
msgid "Uses"
msgstr "Używa"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Podany tekst będzie wykorzystywany w czytnikach ekranu, "
"wyszukiwarkach oraz kiedy obrazek nie może zostać załadowany."
msgid "Submit button text"
msgstr "Tekst na przycisku zatwierdzającym formularz"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Używaj AJAX"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Ten tytuł jest wyświetlany jako dymek kiedy użytkownik najeżdża "
"kursorem nad obrazek."
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekst alternatywny"
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Lista dozwolonych rozszerzeń jest nieprawidłowa. Należy upewnić "
"się czy pominięto wiodące kropki i czy użyto odstępu lub "
"przecinka do odseparowania wartości."
msgid "Include file in display"
msgstr "Dołącz plik przy wyświetlaniu"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "Opis może zostać użyty jako etykieta odnośnika do pliku."
msgid "Preview image style"
msgstr "Styl podglądu obrazka"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrazka"
msgid "Bundle ID"
msgstr "ID zestawu"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Lista rozszerzeń oddzielonych przecinkami lub odstępem, bez "
"wiodącej kropki."
msgid "Save entity"
msgstr "Zapisz encję"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Waga wiersza @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Wybierz plik"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Select files"
msgstr "Wybierz pliki"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Wyrenderowana encja"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name jest wymagane."
msgid "Media type"
msgstr "Typ mediów"
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Etykieta encji"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "Wybrany  @label został już dodany."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr "Styl podglądu obrazu: @style"
msgid "Display plugin"
msgstr "Wtyczka formatu wyświetlania"
msgid "Fallback value"
msgstr "Wartość awaryjna"
msgid "Entity browser"
msgstr "Przeglądarka encji"
