# Czech translation of Entity Browser (8.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "- None -"
msgstr "- Nic -"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Link text"
msgstr "Text odkazu"
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Povolené přípony souboru"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Předchozí"
msgid "Next ›"
msgstr "Následující ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Přejít k hlavnímu obsahu"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Obrázek byl zmenšen, aby se vešel do maximálních povolených "
"rozměrů %dimensions pixelů."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Obrázek je příliš malý; minimální povolené rozměry jsou "
"%dimensions pixelů."
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Form mode"
msgstr "Režim formuláře"
msgid "Uses"
msgstr "Použití"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Tento text použijí programy na čtení obrazovky, vyhledávače nebo "
"se zobrazí, pokud se nepodaří načíst obrázek."
msgid "Submit button text"
msgstr "Text odesílacího tlačítka"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Použít AJAX"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Nadpis se používá pro vyskakovací okno, když uživatel přetáhne "
"myš na obrázek."
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativní text"
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Seznam povolených koncovek souborů není platný. Ujistěte se, že "
"nezadáváte tečky na začátku a koncovky máte oddělené čárkou "
"nebo mezerou."
msgid "Include file in display"
msgstr "Zobrazit soubor"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "Popis lze použít jako název odkazu na soubor."
msgid "Preview image style"
msgstr "Náhled stylu obrázku"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrázku"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Přípony jmen souborů oddělené čárkou nebo mezerou. Vynechte "
"tečku na začátku."
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Váha pro řádek @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Vybrat soubor"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name je povinné."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr "Náhled stylu obrázku: @style"
