# Galician translation of Entity Browser (8.x-1.9)
# Copyright (c) 2025 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "- None -"
msgstr "- Ningún -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Open"
msgstr "Aberta"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "File size"
msgstr "Tamaño do ficheiro"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Medios"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración xeral"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do enlace"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Creado en"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "AND"
msgstr "E"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensións de arquivo permitidas"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapelas"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ir o contido principal"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Cambiouse o tamaño da imaxe para que coincida coa resolución máxima "
"admitida, de %dimensions píxeles."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imaxe é demasiado pequena; o tamaño mínimo é de %dimensions "
"píxeles."
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Este texto será usado polos lectores de pantalla, motores de "
"búsqueda, ou cando a imaxe non poda ser cargada."
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botón de envío"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Usar AJAX"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr "Este título emprégase cando o usuario pasa o rato sobre a imaxe."
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"A lista de extensiós permitidas non é válida. Asegúrese de excluir "
"os puntos do principio e de separar as extensións cunha coma ou "
"espazo en branco."
msgid "Include file in display"
msgstr "Incluir arquivo en presentación"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "A descición pódese usar como etiqueta do enlace o archivo."
msgid "Preview image style"
msgstr "Vista previa do estilo de imaxe"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imaxe"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensións cun espazo ou una coma e non escriba o punto que "
"as precede."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Peso para a fila @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Seleccione un arquivo"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "@name field is required."
msgstr "O campo @name é requirido."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "A @label seleccionada xa foi engadida."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
