# Belarusian translation of Entity Browser (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
msgid "Media"
msgstr "Мультымедыя"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Дазволеныя пашырэнні файлаў"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Entity type"
msgstr "Тып сутнасці"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Здымак быў зменены, каб адпавядаць "
"межам максімальна дапушчальных "
"памераў %dimensions пікселяў."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Малюнак занадта маленькі; мінімальны "
"памер - %dimensions пікселяў."
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Form mode"
msgstr "Лад анкетаў"
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Гэты тэкст будзе выкарыстаны чытачамі "
"экрану, пошукавымі рухавікамі, і тады, "
"калі малюнак не можа быць загружаны."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Title выкарыстоўваецца як падказка, калі "
"карыстальнік навёў мыш над выявай."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Спіс з дазволенымі пашырэннямі "
"несапраўдны, упэўніцеся, што не "
"пастаўлена шматкроп'е, і аддзяліце "
"пашырэнні коскай ці прабелам."
msgid "Include file in display"
msgstr "Улучыць файл для адлюстравання"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Апісанне магчыма выкарыстаць у якасці "
"цэтліка спасылкі да файла."
msgid "Preview image style"
msgstr "Перагледзець стыль выявы"
msgid "Image style"
msgstr "Стыль выявы"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Аддзяляйце пашырэнні прабелам ці "
"коскай, і не выкарыстоўвайце "
"шматкроп'е."
msgid "View mode"
msgstr "Лад выгляду"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вага для радка @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберыце файл"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name поле патрабаванае."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr "Перагледзець стыль выяваў: @style"
