# Portuguese, International translation of Entity Browser (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2019 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Link text"
msgstr "Texto da ligação"
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensões de ficheiro permitidas"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Form mode"
msgstr "Modo de formulário"
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botão enviar"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Usar AJAX"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"O título é usado como uma mensagem quando o utilizador passa com o "
"rato sobre a imagem."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"A lista de extensões permitidas não é válida. Certifique-se de que "
"não há nenhum ponto no início de uma extensão e de que está a "
"separar as extensões com uma vírgula ou espaço."
msgid "Include file in display"
msgstr "Incluir ficheiro na exibição"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"A descrição pode ser usada como etiqueta da ligação para o "
"ficheiro."
msgid "Preview image style"
msgstr "Pré-visualizar o estilo de imagem"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensões com um espaço ou vírgula e não inclua o ponto "
"no início."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Peso da linha @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um ficheiro"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entidade renderizada"
msgid "@name field is required."
msgstr "O campo @name é obrigatório."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
