# Ukrainian translation of Entity Browser (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "General information"
msgstr "Загальні відомості"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
msgid "Append"
msgstr "Додати"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Page path"
msgstr "Шлях сторінки"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Prepend"
msgstr "ДодНаКін"
msgid "iFrame"
msgstr "IFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Віджети"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Зображення змінено в розмірі, щоб "
"відповідати максимально дозволеному "
"розмірові в %dimensions пікселів."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Замале зображення; мінімальні розміри "
"становлять %dimensions пікселів."
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Form mode"
msgstr "Режим форми"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Цей текст використовується читачами "
"екранів, пошуковими системами, чи коли "
"неможливо завантажити зображення."
msgid "Submit button text"
msgstr "Текст кнопки надсилання"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Використовувати AJAX"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок (title) використовується в "
"якості спливної підказки, коли "
"користувач проводить мишею над "
"зображенням."
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "Include file in display"
msgstr "Додати файл у відображення"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Опис може бути використаний як мітка "
"посилання на файл"
msgid "Preview image style"
msgstr "Стиль ескізу зображення"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Bundle ID"
msgstr "ID пакета"
msgid "Save entity"
msgstr "Зберегти сутність"
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вага рядку @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Виберіть файл"
msgid "Select files"
msgstr "Оберіть файли"
msgid "File view mode"
msgstr "Режим перегляду файла"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Згенерована сутність"
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Мітка сутності"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "Обраний @label вже доданий."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr ""
"Попередній перегляд стилю зображення: "
"@style"
msgid "Display plugin"
msgstr "Плаґін відображення"
msgid "Add media bundle"
msgstr "Додати медіа-пакет"
msgid "Entity browser"
msgstr "Оглядач сутностей"
msgid "Select entities"
msgstr "Виберіть об'єкти"
msgid "- Select a view -"
msgstr "- Виберіть перегляд -"
