# Hungarian translation of Entity Browser (8.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "General information"
msgstr "Általános információ"
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Link text"
msgstr "Hivatkozás szövege"
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadat"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Page path"
msgstr "Oldalútvonal"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "Prepend"
msgstr "Beillesztés az elejére"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Felületi elemek"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"A képet át kellett méretezni, hogy az engedélyezett %dimensions "
"méreten belül maradjon."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "A feltöltött kép túl kicsi, legalább %dimensions képpont legyen."
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Height must be greater than 0."
msgstr "A magasságnak nagyobbnak kell lennie mint nulla."
msgid "Form mode"
msgstr "Űrlapmód"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Ezt a szöveget olvassák be a képernyőolvasó programok, a "
"keresőmotorok és ez jelenik meg a kép helyén, amíg az teljesen be "
"nem töltődik."
msgid "Submit button text"
msgstr "Beküldés gomb felirata"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Ajax használata"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"A cím buboréksúgóként jelenik meg, ha a felhasználó a kép "
"fölé viszi az egeret."
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatív szöveg"
msgid "Node listing"
msgstr "Tartalom listázása"
msgid "Include file in display"
msgstr "A fájl is látszódjon megtekintéskor"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "A leírás a fájlra mutató hivatkozás felirataként használatos."
msgid "Preview image style"
msgstr "Előnézeti képstílus"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Bundle ID"
msgstr "Mezőköteg azonosítója"
msgid "Upload files"
msgstr "Fájlok feltöltése"
msgid "Show selected"
msgstr "Kiválasztott mutatása"
msgid "Save entity"
msgstr "Entitás mentése"
msgid "Modal"
msgstr "Felugró ablak"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "@number. sor súlya"
msgid "Choose a file"
msgstr "Fájl választás"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Select files"
msgstr "Fájlok kiválasztása"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "File view mode"
msgstr "Fájl nézet mód"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Leképzett entitás"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "This plugin has no configuration options."
msgstr "Ennek a beépülőnek nincsenek beállítási lehetőségei."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Entitáscímke"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "A kiválasztott @label már hozzá lett adva."
msgid "Modal width"
msgstr "Felugró ablak szélessége"
msgid "Modal height"
msgstr "Felugró ablak magassága"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Rendezés"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr "Előnézeti képstílus: @style"
msgid "View ID"
msgstr "Nézet azonosító"
msgid "iFrame width"
msgstr "iFrame szélessége"
msgid "iFrame height"
msgstr "iFrame magassága"
msgid "Display plugin"
msgstr "Bővítmény megjelenítése"
msgid "Width of the iFrame"
msgstr "Az iFrame szélessége."
msgid "Height of the iFrame"
msgstr "Az iFrame magassága."
msgid "Image thumbnail"
msgstr "Bélyegkép"
msgid "Selection mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
msgid "Add media bundle"
msgstr "Médiaköteg hozzáadása"
msgid "Entity browser bulk select form"
msgstr "Entitásböngésző tömeges kiválasztás űrlap"
msgid ""
"Add a form element that lets you use a view as a base to select "
"entities in entity browser."
msgstr ""
"Egy űrlapelem hozzáadása, ami lehetővé teszi, hogy az "
"entitásböngészőben egy nézet alapján lehessen kiválasztani az "
"entitásokat."
msgid "Entity Browser"
msgstr "Entity browser"
msgid "Administer entity browsers"
msgstr "Entitásböngészők adminisztrációja"
msgid "Entity browser"
msgstr "Entity browser"
msgid "Display plugin ID"
msgstr "Megjelenítés beépülő azonosítója"
msgid "Selection display plugin ID"
msgstr "Kiválasztás megjelenítés beépülő azonosítója"
msgid "Widget selector plugin ID"
msgstr "Felületi elem kiválasztó beépülő azonosítója"
msgid "Standalone display configuration"
msgstr "Önálló megjelenítés konfigurációja"
msgid "iFrame display configuration"
msgstr "iFrame megjelenítés konfigurációja"
msgid "Modal display configuration"
msgstr "Felugró ablak megjelenítés konfigurációja"
msgid "Upload widget configuration"
msgstr "Feltöltés felületi elem konfigurációja"
msgid "Upload location"
msgstr "Feltöltés helye"
msgid "View widget configuration"
msgstr "Nézet felületi elem konfigurációja"
msgid "View display ID"
msgstr "Nézet megjelenítés azonosítója"
msgid "View display arguments"
msgstr "Nézet megjelenítés argumentumai"
msgid "Entity Browser IEF"
msgstr "Entity Browser IEF"
msgid "Entity browser inline entity form integration."
msgstr "<em>Entity browser</em> <em>Inline entity form</em> integráció"
msgid "IEF entity browser existing functionality"
msgstr "IEF entitásböngésző létező funkcionalitás"
msgid "ID of entity browser to be used as replacement for autocomplete field"
msgstr ""
"Az automatikusan kiegészülő szövegmező helyett használt "
"entitásböngésző azonosítója"
msgid "Entity form"
msgstr "Entitásűrlap"
msgid "Provides entity form widget."
msgstr "Entitásűrlap felületi elemet biztosít."
msgid "Entity Browser example"
msgstr "<em>Entity Browser example</em>"
msgid "Entity browser example module."
msgstr "<em>Entity browser example</em> modul."
msgid "Select entities"
msgstr "Entitások kiválasztása"
msgid "Standalone form"
msgstr "Önálló űrlap"
msgid "Displays entity with a label."
msgstr "Az entitást címkével jeleníti meg."
msgid "Select image style to be used to display thumbnails."
msgstr ""
"A bélyegképek megjelenítéséhez használt képstílus "
"kiválasztása."
msgid "Displays image files as thumbnails"
msgstr "A képfájlokat bélyegképként jeleníti meg"
msgid "Select view mode to be used when rendering entities."
msgstr "Az entitások leképezéséhez használt nézetmód kiválasztása."
msgid "Displays fully rendered entity."
msgstr "Teljesen leképezett entitásokat jelenít meg."
msgid "No selection display"
msgstr "Nincs kiválasztás megjelenítés"
msgid "Use selection"
msgstr "Kiválasztás használata"
msgid "View selection display"
msgstr "Nézet kiválasztás megjelenítés"
msgid ""
"Entity browser select form field not found on a view. <a "
"href=\":link\">Go fix it</a>!"
msgstr ""
"Entitásböngésző kiválasztás űrlapmező nem található egy "
"nézetben. <a href=\":link\">Javítás</a>!"
msgid "Entity browser select form field not found on a view. Go fix it!"
msgstr ""
"Entitásböngésző kiválasztás űrlapmező nem található egy "
"nézetben. Javítás!"
msgid "Uses a view to provide entity listing in a browser's widget."
msgstr ""
"Egy nézetet használ az entitások kilistázásához egy böngésző "
"felületi elemben."
msgid "Drop down widget"
msgstr "Legördülő felületi elem"
msgid "Displays the widgets in a drop down."
msgstr "Legördülő elemként jeleníti meg a felületi elemet."
msgid "Single widget"
msgstr "Egyszerű felületi elem"
msgid "Entity display plugin"
msgstr "Entitás megjelenítés beépülő"
msgid "Entity display plugin configuration"
msgstr "Entitás megjelenítés beépülő konfigurációja"
msgid "No entity browser selected."
msgstr "Nincs kiválasztva entitásböngésző."
msgid "Entity browser: @browser"
msgstr "Entitásböngésző: @browser"
msgid "Entity display: @name"
msgstr "Entitás megjelenítés: @name"
msgid "Uses entity browser to select entities."
msgstr "Entitásböngészőt használ entitások kiválasztásához."
msgid "Displays a view as Entity browser widget."
msgstr "Megjelenít egy nézetet entitásböngésző felületi elemként"
msgid "Select this item"
msgstr "Elem kiválasztása"
msgid "Entity type ID"
msgstr "Entitástípus azonosító"
msgid "Add Entity browser"
msgstr "Entitásböngésző hozzáadása"
msgid "Entity browsers"
msgstr "Entitásböngészők"
msgid "Manage entity browsers."
msgstr "Entitásböngészők kezelése."
msgid "Edit Entity browser"
msgstr "Entitásböngésző szerkesztése"
msgid "Entity Browsers"
msgstr "Entitásböngészők"
msgid "Delete Entity browser"
msgstr "Entitásböngésző törlése"
msgid "Auto open"
msgstr "Automatikus megnyitás"
msgid ""
"This form depends on <a href=\":url\">Chaos tool suite module</a>. "
"Enable it and reload this page."
msgstr ""
"Ez az űrlap igényli a <a href=\":url\">Chaos tool suite modult</a>. "
"Engedélyezése után újra meg kell nyitni ezt az oldalt."
msgid "Edit entity @entity"
msgstr "@entity entitás szerkesztése"
msgid "Are you sure you want to delete entity browser %label?"
msgstr "%label entitásböngésző biztosan törölhető?"
msgid "Delete Entity Browser"
msgstr "Entitásböngésző törlése"
msgid "Entity browser %label was deleted."
msgstr "%label entitásböngésző törölve."
msgid "Widget selector plugin"
msgstr "Felületi elem kiválasztó beépülő"
msgid "Selection display plugin"
msgstr "Kiválasztás megjelenítés beépülő"
msgid "Add widget plugin"
msgstr "Felületi elem beépülő hozzáadása"
msgid "Select a widget to add it"
msgstr "Egy hozzáadandó felületi elem kiválasztása"
msgid "There are no widgets."
msgstr "Nincsenek felületi elemek."
msgid "Weight for @widget widget"
msgstr "@widget felületi elem súlya"
msgid "Auto open entity browser"
msgstr "Entitásböngésző automatikus megnyitása"
msgid "Width of the modal"
msgstr "A felugró ablak szélessége"
msgid "Height of the modal"
msgstr "A felugró ablak magassága"
msgid "Multi step selection display"
msgstr "Többlépéses kiválasztás megjelenítés"
msgid "You do not have access to this View."
msgstr "Nincs hozzáférési jogosultság ehhez a nézethez."
msgid "The @type Entity @id does not exist."
msgstr "@type entitás @id nem lézetik."
msgid "The Entity Type @type does not exist."
msgstr "@type entitástípus nem létezik."
msgid "Display Edit button"
msgstr "Szerkesztés gomb megjelenítése"
msgid "Display Remove button"
msgstr "Eltávolítás gomb megjelenítése"
msgid "Show widget details as open by default"
msgstr ""
"A felületi elem részletei alapértelmezetten megnyitva "
"látszódjanak"
msgid "Missing entity browser!"
msgstr "Hiányzó entitásböngésző!"
msgid "Yes (Forced)"
msgstr "Igen (kényszerített)"
msgid "Entity Browser requires Views to use AJAX."
msgstr ""
"Az <em>Entity Browser</em> megköveteli a <em>Views</em> modult AJAX "
"használatához."
msgid "Widget selector"
msgstr "Felületi elem kiválasztó"
msgid "Selection display"
msgstr "Kiválasztás megjelenítés"
msgid "Files listing"
msgstr "Fájlok listája"
msgid "Provide a generic entity browser/picker/selector."
msgstr ""
"Egy általános entitásböngészőt/kijelölőt/kiválasztót "
"biztosít."
msgid "Entity browser entity reference widget"
msgstr "Entitásböngésző entitáshivatkozás felületi elem"
msgid "Field widget display"
msgstr "Mező felületi elem megjelenítés"
msgid "Field widget edit"
msgstr "Mező felületi elem szerkesztés"
msgid "Field widget remove"
msgstr "Mező felületi elem eltávolítás"
msgid "Empty value for responsive width."
msgstr "Üres érték a reszponzív szélességhez."
msgid "Empty value for responsive height."
msgstr "Üres érték a reszponzív magassághoz."
msgid ""
"The path at which the browser will be accessible. Must begin with a "
"forward slash."
msgstr ""
"Az útvonal amin keresztül a böngésző elérhető lesz. Perjellel "
"kell kezdődnie."
msgid ""
"Entity browser itself does not need information about entity type "
"being selected. It can actually select entities of different type. "
"However, some of the display plugins need to know which entity type "
"they are operating with. Display plugins that do not need this info "
"will ignore this configuration value."
msgstr ""
"Magának az entitásböngészőnek nincs szüksége információkra a "
"kiválasztott entitástípusról. Valójában képes kiválasztani "
"entitásokat eltérő entitástípusokból. Azonban némely "
"megjelenítés beépülőnek tudnia kell melyik entitástípussal fog "
"dolgozni. Azok a megjelenítés beépülők, amelyeknek nincs "
"szüksége erre az információra, figyelmen kívül fogják hagyni az "
"itt beállított értéket."
msgid "You can use tokens in the upload location."
msgstr "A feltöltés helyében lehet vezérjeleket használni."
msgid "View : View display"
msgstr "Nézet: Nézet megjelenítés"
msgid "No files yet"
msgstr "Még nincsenek fájlok"
msgid "Entity browser display options"
msgstr "Entitásböngésző megjelenítés beállítások"
msgid ""
"There are no entity browsers available. You can create one <a "
"href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"Nincsenek rendelkezésre álló entitásböngészők. <a "
"href=\"@url\">Itt</a> lehet létrehozni egyet."
msgid "Entity browser: @entity_browser."
msgstr "Entitásböngésző: @entity_browser."
msgid "Multistep display configuration"
msgstr "Többlépéses megjelenítés konfigurációja"
msgid "Select text"
msgstr "Kiválasztás szövege"
msgid "Select button text"
msgstr "Kiválasztás gomb szövege"
msgid "Text to display on the entity browser select button."
msgstr "Az entitásböngésző kiválasztás gombján megjelenő szöveg."
msgid "- Select a view -"
msgstr "- Nézet választása -"
msgid "The image exceeds the maximum allowed dimensions."
msgstr "A kép meghaladja a legnagyobb engedélyezett képméretet."
msgid "Selection hidden by default"
msgstr "Kiválasztás alapértelmezetten rejtett"
msgid "Hide selected"
msgstr "Kiválasztott elrejtése"
msgid "Entity form widget configuration"
msgstr "Entitásűrlap felületi elem konfigurációja"
msgid "Form display mode ID"
msgstr "Űrlap megjelenítésmód azonosítója"
msgid ""
"The settings for this widget (Entity type, Bundle or Form mode) are "
"not configured correctly."
msgstr ""
"Ennek a felületi elemnek a beállításai (entitástípus, köteg "
"vagy űrlapmód) nincsenek megfelelően konfigurálva."
msgid "Positive integer for absolute size or a relative size in percentages."
msgstr ""
"Pozitív egész abszolút mérethez, vagy egy relatív méret "
"százalékban megadva."
msgid ""
"Width must be a number greater than 0, or a percentage between 1% and "
"100%."
msgstr ""
"A szélességnek egy nullánál nagyobb számnak, vagy 1% és 100% "
"közötti százalékértéknek kell lennie."
msgid "Whether or not the selection should be hidden by default."
msgstr "Alapértelmezetten el legyen-e rejtve a kiválasztás."
msgid "Cardinality validator"
msgstr "Számosság érvényesítő"
msgid "Entity type validator"
msgstr "Entitástípus érvényesítő"
msgid "File validator"
msgstr "Fájl érvényesítő"
msgid ""
"The preview image will be shown while editing the content. Only "
"relevant if using the default file view mode."
msgstr ""
"Az előnézeti kép meg fog jelenni a tartalom szerkesztése közben. "
"Csak akkor lényeges, ha az alapértelmezett fájl nézetmód van "
"használatban."
msgid "No preview image"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
msgid "View display configuration"
msgstr "Nézet megjelenítés konfigurációja"
msgid "Append to selection"
msgstr "Hozzáadás a kiválasztás végéhez"
msgid "Prepend selection"
msgstr "Hozzáadás a kiválasztás elejéhez"
msgid "Edit selection"
msgstr "Kiválasztás szerkesztése"
msgid ""
"Determines how selection in entity browser will be handled. Will "
"selection be appended/prepended or it will be replaced in case of "
"editing."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a kiválasztás miként legyen kezelve az "
"entitásböngészőben. Lehet a kiválasztást az elejére vagy a "
"végére tenni, vagy lecserélni szerkesztés közben."
msgid "Selection mode: @selection_mode"
msgstr "Kiválasztás módja: @selection_mode"
msgid "Undefined selection mode."
msgstr "Meghatározatlan kiválasztás mód."
