# Portuguese, Brazil translation of Entity Browser (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "General information"
msgstr "Informações Gerais"
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Escrito em"
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Page path"
msgstr "Caminho da página"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Usar AJAX"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Node listing"
msgstr "Lista de Node"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Upload files"
msgstr "Carregar arquivos"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entidade renderizada"
msgid "@name field is required."
msgstr "O campo @name é obrigatório."
msgid "This plugin has no configuration options."
msgstr "Este plugin não tem opções de configuração."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Rótulo da entidade"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "O @label selecionado já foi adicionado."
msgid "Modal width"
msgstr "Largura da modal"
msgid "Modal height"
msgstr "Altura da modal"
msgid "View ID"
msgstr "View ID"
msgid "iFrame width"
msgstr "Largura do iFrame"
msgid "iFrame height"
msgstr "Altura do iFrame"
msgid "Display plugin"
msgstr "Mostrar plugin"
msgid "Width of the iFrame"
msgstr "Largura do iFrame"
msgid "Height of the iFrame"
msgstr "Altura do iFrame"
msgid "Image thumbnail"
msgstr "Miniatura da imagem"
msgid "Add media bundle"
msgstr "Adicionar pacote de mídia"
msgid "Entity browser bulk select form"
msgstr "Formulário de seleção em massa do navegador de entidade"
msgid ""
"Add a form element that lets you use a view as a base to select "
"entities in entity browser."
msgstr ""
"Adicione um elemento de formulário que permite que você use uma "
"exibição como base para selecionar entidades no navegador de "
"entidade."
msgid "Entity Browser"
msgstr "Entity Browser"
msgid "Administer entity browsers"
msgstr "Administrar navegadores de entidades"
msgid ""
"Create and modify entity browsers for generating browsing, creating "
"and selecting entities."
msgstr ""
"Crie e modifique navegadores de entidades para gerar navegação, "
"criação e seleção de entidades."
msgid "Entity browser"
msgstr "Navegador de entidade"
msgid "Display plugin ID"
msgstr "ID de plugin de exibição"
msgid "Selection display plugin ID"
msgstr "ID de plugin de exibição de seleção"
msgid "Widget selector plugin ID"
msgstr "ID do plugin do seletor de widget"
msgid "Standalone display configuration"
msgstr "Configuração de exibição autônoma"
msgid "iFrame display configuration"
msgstr "Configuração de exibição do iFrame"
msgid "Modal display configuration"
msgstr "Configuração de exibição da janela modal"
msgid "Upload widget configuration"
msgstr "Configuração de widget de upload"
msgid "Upload location"
msgstr "Localização do arquivo carregado"
msgid "View widget configuration"
msgstr "Exibir configuração de widget"
msgid "View display ID"
msgstr "ID da exibição da view"
msgid "View display arguments"
msgstr "Argumentos da exibição da view"
msgid "Entity Browser IEF"
msgstr "Entity Browser IEF"
msgid "Entity browser inline entity form integration."
msgstr ""
"Integração de formulários de entidade inline do navegador de "
"entidade."
msgid "IEF entity browser existing functionality"
msgstr "Funcionalidade existente do navegador de entidade IEF"
msgid "ID of entity browser to be used as replacement for autocomplete field"
msgstr ""
"ID do navegador de entidade que será usado como substituição para "
"campo de autocompletar"
msgid "Entity type or bundle are no configured correctly."
msgstr "O tipo de entidade ou pacote não estão configurados corretamente."
msgid "Entity form"
msgstr "Formulário de entidade"
msgid "Provides entity form widget."
msgstr "Fornece widget de formulário de entidade."
msgid "Entity Browser example"
msgstr "Entity Browser Example"
msgid "Entity browser example module."
msgstr "Módulo de exemplo do navegador de entidade."
msgid "Select entities"
msgstr "Selecionar entidades"
msgid "Displays entity browser in an iFrame."
msgstr "Exibe navegador de entidade em um iFrame."
msgid "Displays entity browser in a Modal."
msgstr "Exibe navegador de entidade em uma janela Modal."
msgid "Standalone form"
msgstr "Formulário autônomo"
msgid "Displays entity browser as a standalone form."
msgstr "Exibe o navegador de entidade como um formulário autônomo."
msgid "Displays entity with a label."
msgstr "Exibe entidade com rótulo."
msgid "Select image style to be used to display thumbnails."
msgstr "Selecione o estilo de imagem para ser usado ao exibir miniaturas."
msgid "Displays image files as thumbnails"
msgstr "Exibe arquivos de imagem como miniaturas"
msgid "Select view mode to be used when rendering entities."
msgstr "Selecione o modo de exibição a ser usado ao renderizar entidades."
msgid "Displays fully rendered entity."
msgstr "Exibe entidade totalmente renderizada."
msgid "No selection display"
msgstr "Sem exibição para seleção"
msgid ""
"Skips current selection display and immediately delivers selected "
"entities."
msgstr ""
"Pula a seleção atual de exibição e entregar imediatamente "
"entidades selecionadas."
msgid "Use selection"
msgstr "Use a seleção"
msgid "View selection display"
msgstr "Exibir view de seleção"
msgid "Displays current selection in a View."
msgstr "Exibe a seleção atual em uma view."
msgid "At least one file should be uploaded."
msgstr "Ao menos um arquivo deve ser carregado."
msgid "Adds an upload field browser's widget."
msgstr "Adiciona o widget de um navegador de campo de upload."
msgid ""
"Entity browser select form field not found on a view. <a "
"href=\":link\">Go fix it</a>!"
msgstr ""
"O campo de seleção do navegador de entidade no formulário não foi "
"encontrado em uma view. <a href=\":link\">Vá consertá-lo</a>!"
msgid "Entity browser select form field not found on a view. Go fix it!"
msgstr ""
"O campo de seleção do navegador de entidade no formulário não foi "
"encontrado em uma view. Vá consertá-lo!"
msgid "Uses a view to provide entity listing in a browser's widget."
msgstr ""
"Usa uma view para fornecer lista de entidades no widget de um "
"navegador."
msgid "Drop down widget"
msgstr "Widget de drop-down"
msgid "Displays the widgets in a drop down."
msgstr "Exibe os widgets em um drop-down."
msgid "Single widget"
msgstr "Widget único"
msgid "Displays first configured widget."
msgstr "Exibe o primeiro widget configurado."
msgid "Displays entity browser widgets as tabs."
msgstr "Exibe widgets do navegador de entidade como abas."
msgid "Entity display plugin"
msgstr "Plugin de exibição da entidade"
msgid "Entity display plugin configuration"
msgstr "Configuração de plugin de exibição de entidade"
msgid "No entity browser selected."
msgstr "Nenhum navegador de entidade selecionado."
msgid "Entity browser: @browser"
msgstr "Navegador de entidade: @browser"
msgid "Entity display: @name"
msgstr "Exibição da entidade: @name"
msgid "Uses entity browser to select entities."
msgstr "Usa o navegador de entidade para selecionar entidades."
msgid "Displays a view as Entity browser widget."
msgstr "Exibe uma view como widget do navegador de entidade."
msgid "Select this item"
msgstr "Selecione este item"
msgid "Add Entity browser"
msgstr "Adicionar Navegador de Entidade"
msgid "Entity browsers"
msgstr "Navegadores de entidades"
msgid "Manage entity browsers."
msgstr "Gerenciar navegadores de entidades."
msgid "Edit Entity browser"
msgstr "Editar navegador entidade"
msgid "Entity Browsers"
msgstr "Navegadores de entidades"
msgid "Delete Entity browser"
msgstr "Excluir navegador de entidade"
msgid "Auto open"
msgstr "Auto aberto"
msgid ""
"This form depends on <a href=\":url\">Chaos tool suite module</a>. "
"Enable it and reload this page."
msgstr ""
"Este formulário depende do módulo <a href=\":url\">Chaos tool "
"suite</a>. Habilite-o e recarregue esta página."
msgid "Edit entity @entity"
msgstr "Editar entidade @entity"
msgid "Are you sure you want to delete entity browser %label?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o navegador de entidade %label?"
msgid "Delete Entity Browser"
msgstr "Excluir Navegador de Entidade"
msgid "Entity browser %label was deleted."
msgstr "O navegador de entidade %label foi excluído."
msgid "Widget selector plugin"
msgstr "Plugin seletor de widget"
msgid "Selection display plugin"
msgstr "Plugin de exibição de seleção"
msgid "Add widget plugin"
msgstr "Adicionar plugin widget"
msgid "Select a widget to add it"
msgstr "Selecione um widget para adicioná-lo"
msgid "There are no widgets."
msgstr "Não há widgets."
msgid "Weight for @widget widget"
msgstr "Peso para widget @widget"
msgid "Auto open entity browser"
msgstr "Navegador de entidade com abertura automática"
msgid "Width must be greather than 0."
msgstr "A largura deve ser maior que 0."
msgid "Height must be greather than 0."
msgstr "A altura deve ser maior que 0."
msgid "Width of the modal"
msgstr "Largura da modal"
msgid "Height of the modal"
msgstr "Altura da modal"
msgid "Use selected"
msgstr "Use selecionado"
msgid "Multi step selection display"
msgstr "Exibição de seleção de várias etapas"
msgid "Show current selection display and delivers selected entities."
msgstr ""
"Mostrar exibição de seleção atual e entregar entidades "
"selecionadas."
msgid "You do not have access to this View."
msgstr "Você não tem acesso a esta View."
msgid "The @type Entity @id does not exist."
msgstr "A Entidade @type com ID @id não existe."
msgid "The Entity Type @type does not exist."
msgstr "O tipo de entidade @type não existe."
msgid "Display Edit button"
msgstr "Exibir botão Editar"
msgid "Display Remove button"
msgstr "Exibir botão Remover"
msgid "Show widget details as open by default"
msgstr "Mostrar detalhes do widget aberto por padrão"
msgid "Missing entity browser!"
msgstr "Navegador de entidade desaparecido!"
msgid "Yes (Forced)"
msgstr "Sim (Forçado)"
msgid "Entity Browser requires Views to use AJAX."
msgstr "O navegador de entidade precisa que Views usem AJAX."
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widget"
msgid "Selection display"
msgstr "Exibição de seleção"
msgid "Test entity browser for files"
msgstr "Teste de navegador de entidade para arquivos"
msgid "Files listing"
msgstr "Listagem de arquivos"
msgid "Test entity browser for nodes"
msgstr "Teste de navegador de entidades para nodes"
msgid "Attach files. Click on the link below and pick or upload them."
msgstr "Anexar arquivos. Clique no link abaixo e escolha um ou carregue-os."
msgid "Attach files. Click on the link below and upload them."
msgstr "Anexar arquivos. Clique no link abaixo e faça upload deles."
msgid "Click on the link below and pick related content."
msgstr "Clique no link abaixo e escolha conteúdo relacionado."
msgid "Entity browser test"
msgstr "Teste do navegador de entidade"
msgid "Testing entity browser."
msgstr "Testando o navegador de entidade."
msgid "Files entity browser"
msgstr "Navegador de entidade de arquivos"
msgid "Nodes entity browser"
msgstr "Navegador de entidade Nodes"
msgid "Provide a generic entity browser/picker/selector."
msgstr "Fornece um navegador/selecionador/seletor de entidades genéricas."
msgid "Main submit button"
msgstr "Principal botão de Envio"
msgid "Entity browser entity reference widget"
msgstr "Widget de referência da entidade do navegador"
msgid "Field widget display"
msgstr "Exibição de widget de campo"
msgid "Field widget edit"
msgstr "Edição de widget de campo"
msgid "Field widget remove"
msgstr "Widget de campo remover"
msgid "Field widget display settings"
msgstr "Configurações de exibição de widget de campo"
msgid "Main submit button text."
msgstr "Texto principal do botão de envio."
msgid "Text to display on the entity browser submit button."
msgstr "Texto a ser exibido no botão de envio do navegador de entidade."
msgid "Empty value for responsive width."
msgstr "Valor vazio para largura responsiva."
msgid "Empty value for responsive height."
msgstr "Valor vazio para altura responsiva."
msgid ""
"The path at which the browser will be accessible. Must begin with a "
"forward slash."
msgstr ""
"O caminho em que o navegador estará acessível. Deve começar com uma "
"barra a frente."
msgid ""
"Entity browser itself does not need information about entity type "
"being selected. It can actually select entities of different type. "
"However, some of the display plugins need to know which entity type "
"they are operating with. Display plugins that do not need this info "
"will ignore this configuration value."
msgstr ""
"O navegador de entidade em si não precisa de informações sobre o "
"tipo de entidade sendo selecionada. Ele pode realmente selecionar "
"entidades de diferentes tipos. No entanto, alguns dos plugins de "
"exibição precisam saber com qual tipo de entidade eles estão "
"operando. Os plugins de exibição que não precisam dessas "
"informações ignorarão esse valor de configuração."
msgid "You can use tokens in the upload location."
msgstr "Você pode usar tokens no local de upload."
msgid "View : View display"
msgstr "View : Exibição de view"
