# Ukrainian translation of Entity Activity (8.x-1.0-beta14)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Activity (8.x-1.0-beta14)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Subscribers"
msgstr "Читачі"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Налаштування підписки."
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "User settings"
msgstr "Налаштування користувача"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Log message"
msgstr "Повідомлення журналу"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Method"
msgstr "Спосіб"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Sent"
msgstr "Сент"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "Mail settings"
msgstr "Налаштування пошти"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Interval"
msgstr "Проміжок"
msgid "logs"
msgstr "журнали"
msgid "Output format"
msgstr "Вихідний формат"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "log"
msgstr "журнал"
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитане"
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "Mail subject"
msgstr "Тема повідомлення"
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
msgid "read"
msgstr "читання"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписано"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "Mass subscribe"
msgstr "Масова підписка"
msgid "Per role"
msgstr "По ролях"
msgid "Per user"
msgstr "По користувачах"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Налаштування мови"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Mail body"
msgstr "Тіло повідомлення"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Active status"
msgstr "Активний стан"
msgid "Remove subscription"
msgstr "Вилучити підписку"
msgid "No subscribers available."
msgstr "Доступні читачі відсутні."
msgid "No users found"
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Save and Continue Editing"
msgstr "Зберегти і продовжити редагування."
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Referenced by"
msgstr "Посилання від"
msgid "Entity types"
msgstr "Типи сутностей"
msgid "Link to entity"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "Source entity"
msgstr "Вихідна сутність"
msgid "Source entity type"
msgstr "Тип вихідної сутності"
msgid "Source entity ID"
msgstr "ID вихідної сутності"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Власний текст для ІСТИНИ"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Власний текст для ХИБНОСТІ"
msgid "Make entity label a link to entity page."
msgstr ""
"Зробити мітку сутності посиланням на "
"сторінку сутності."
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Дублювання @label"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Пошкоджено/Втрачено"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "No logs found."
msgstr "Журнали відсутні."
msgid "Limit per user"
msgstr "Обмеження на користувача"
msgid "Hide message"
msgstr "Приховати повідомлення"
