# Ukrainian translation of Entity Activity (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Activity (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Налаштування підписки."
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Log message"
msgstr "Повідомлення журналу"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Interval"
msgstr "Проміжок"
msgid "logs"
msgstr "журнали"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "log"
msgstr "журнал"
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитане"
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
msgid "read"
msgstr "читання"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Language settings"
msgstr "Налаштування мови"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Active status"
msgstr "Активний стан"
msgid "Remove subscription"
msgstr "Вилучити підписку"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Save and Continue Editing"
msgstr "Зберегти і продовжити редагування."
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Referenced by"
msgstr "Посилання від"
msgid "Entity types"
msgstr "Типи сутностей"
msgid "5 min"
msgstr "5 хв"
msgid "15 min"
msgstr "15 хв"
msgid "Link to entity"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "30 min"
msgstr "30 хв"
msgid "60 min"
msgstr "60 хв"
msgid "Source entity"
msgstr "Вихідна сутність"
msgid "Source entity type"
msgstr "Тип вихідної сутності"
msgid "Source entity ID"
msgstr "ID вихідної сутності"
msgid "Make entity label a link to entity page."
msgstr ""
"Зробити мітку сутності посиланням на "
"сторінку сутності."
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Дублювання @label"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Пошкоджено/Втрачено"
msgid "20 min"
msgstr "20 хв"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "No logs found."
msgstr "Журнали відсутні."
msgid "Limit per user"
msgstr "Обмеження на користувача"
