# Ukrainian translation of Entire Menu Revisions (1.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entire Menu Revisions (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 02:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Menu link"
msgstr "Посилання меню"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"
msgid "Revert to revision"
msgstr "Повернути до редакції"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
msgid "Add link"
msgstr "Додати посилання"
msgid "No description"
msgstr "Без опису"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Enable @title menu link"
msgstr "Увімкнути посилання меню @title"
msgid "Add child"
msgstr "Додати дочірнє"
msgid "logged in users only"
msgstr "тільки для користувачів, що увійшли"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\":url\">Add link</a>."
msgstr ""
"Посилання меню поки що відсутні. <a "
"href=\":link\">Додати посилання</a>."
msgid "<q>Log in</q> for anonymous users"
msgstr "<q>Вхід</q> для анонімних користувачів"
msgid "Default revision"
msgstr "Базова редакція"
msgid ""
"%capital_name contains 1 menu link with pending revisions. "
"Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not "
"supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu "
"link to a published state."
msgid_plural ""
"%capital_name contains @count menu links with pending revisions. "
"Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not "
"supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu "
"link to a published state."
msgstr[0] ""
"%capital_name містить 1 посилання меню з "
"очікуваними редакціями. "
"Маніпулювання з деревом меню в якому "
"містяться посилання з очікуваними "
"редакціями не підтримується, але ви "
"можете повторно ввімкнути підтримку "
"маніпуляцію, якщо переведете кожне "
"посилання меню в опублікований стан."
msgstr[1] ""
"%capital_name містить @count посилання меню з "
"очікуваними редакціями. "
"Маніпулювання з деревом меню в якому "
"містяться посилання з очікуваними "
"редакціями не підтримується, але ви "
"можете повторно ввімкнути підтримку "
"маніпуляцію, якщо переведете кожне "
"посилання меню в опублікований стан."
msgstr[2] ""
"%capital_name містить @count посилань меню з "
"очікуваними редакціями. "
"Маніпулювання з деревом меню в якому "
"містяться посилання з очікуваними "
"редакціями не підтримується, але ви "
"можете повторно ввімкнути підтримку "
"маніпуляцію, якщо переведете кожне "
"посилання меню в опублікований стан."
